You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sei Ariette di Metastasio

Word count: 290

Song Cycle by Mauro Giuseppe Sergio Pantaleo Giuliani (1781 - 1829)

Show the texts alone (bare mode).

1. Ombre amene [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Ombre amene,
[Amiche]1 piante, 
Il mio bene,
Il caro amante,
Chi mi dice ove n'andò?

Zeffiretto lusinghiero,
A lui vola [messaggiero]2,
Dì'che torni e [che]3 mi renda
Quella pace che non ho.


View original text (without footnotes)

Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 572.

The text appears in L'Angelica, parte I, Aria di Licori.

1 Schubert (autograph): "Amichi"
2 Schubert (autograph): "mestaggiero"
3 omitted by Reichardt

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Peter Rastl [Guest Editor]

2. Fra tutte le pene [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Parmi toutes les peines", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Fra tutte le pene v'è pena maggiore?
Son presso al mio bene, sospiro d'amore,
e dirgli non oso: sospiro per te.

Mi manca il valore per tanto soffrire,
mi manca l'ardire per chieder mercé.

Fra tutte le pene v'è pena maggiore?
Son presso al mio bene, sospiro d'amore,
e dirgli non oso: sospiro per te.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

3. Quando sarà quel dì [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Authorship

Go to the single-text view


Quando sarà quel dì,
ch'io non ti senta in sen
sempre tremar così,
povero core?

Stelle, che crudeltà!
un sol piacer non v'è,
che quando mio si fa
non sia dolore.

Quando sarà quel dì,
ch'io non ti senta in sen
sempre tremar così,
povero core?


Submitted by Ferdinando Albeggiani and Andrew Schneider [Guest Editor]

4. Le dimore amor non ama [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Le dimore amor non ama
presso a lei mi chiama amore
ed io volo ove mi chiama
il mio caro condottier.

Tempo è ben che l'alma ottenga
la merce' d'un lungo esilio
e che ormai supplisca il ciglio
agli uffici del pensier.

Le dimore amor non ama
presso a lei mi chiama amore
ed io volo ove mi chiama
il mio caro condottier.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

5. Ad altro laccio [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Par les bras d'un autre", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Ad altro laccio
vedersi in braccio,
in un momento,
la dolce amica,
se sia tormento,
per me lo dica
chi lo provò.

Rendi a quel core
la sua catena,
tiranno amore,
ché in tanta pena
viver non so, no! no!

Ad altro laccio
vedersi in braccio,
in un momento,
la dolce amica,
se sia tormento,
per me lo dica
chi lo provò.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

6. Di due bell'anime [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Di due bell'anime, che Amor piagò
gli affetti teneri turbar non vuo',
godete placidi nel sen d'Amor.

Oh se fedele fosse così,
quella crudele che mi ferì,
meco men barbaro saresti Amor!


Submitted by Ferdinando Albeggiani

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works