Schlaf' holdes Kind, ich wieg' dich in Schlummer, fern dir noch sind die Thränen, der Kummer, schläfst lachend noch ein: dein Lächein schafft Schmerzen mir innen im Herzen, schlaf', Kindchen bist mein! Schlaf', auf dem Schooss der Mutter, der armen, grausames Loos raubte ihn ohn' Erbarmen, jetzt steh' ich allein; ein Glück nur ist offen, auf dich darf ich hoffen; schlaf', Kindchen bist mein! Schlaf' ein sonder Harm, dich hält bis zum Morgen dein Schutzgeist im Arm, da bist du geborgen, ich wiege dich ein, entschlummre mit Lachen, ich will dich bewachen, schlaf', Kindchen bist mein!
[Vier] Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte
Song Cycle by Richard Wagner (1813 - 1883)
1. Schlaf ein, holdes Kind  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Friedrich August Leo (1820 - 1898)
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Go to sleep, sweet child", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
2. Die Rose
Heut', Liebchen, erblüht früh die Rose . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Die Erwartung
Eichhörnchen! schnell auf die Spitze . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Der Tannenbaum  [sung text checked 1 time]
Der Tannenbaum steht schweigend, Einsam auf grauer Höh'; Der Knabe schaukelt im Nachen Entlang dem blauen See. Tief in sich selbst versunken Die Tanne steht und sinnt, Der Knabe kos't der Welle, Die schäumend vorüberrinnt. "Du Tannenbaum dort oben, Du alter finstrer Gesell, Was schaust du stets so trübe Auf mich zu dieser Stell'?" Da rühret er mit Trauern Der dunklen Zweige Saum, Und spricht in leisen Schauern, Der alte Tannenbaum: "Daß schon die Axt mich suchet Zu deinem Todenschrein, Das macht mich stets so trübe, Gedenk' ich Knabe, dein."
Authorship:
- by Georg Scheurlin (1802 - 1872)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "The fir-tree", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission