Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Deux Romances

Word count: 113

Song Cycle by Claude Achille Debussy (1862 - 1918)

Italian (Italiano) translation: Due romances
German (Deutsch) translation: Zwei Romanzen
English translation: Two Romances
German (Deutsch) translation: Zwei Romanzen (Bertram Kottmann)

Show the texts alone (bare mode).

1. Les cloches [ sung text checked 1 time]

Language: French (Français)

Translation(s): ENG GER

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant A. Lewis) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die Glocken", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Les feuilles s'ouvraient sur le bord des branches
    Délicatement.
Les cloches tintaient, légères et franches,
    Dans le ciel clément.

Rythmique et fervent comme une antienne,
    Ce lointain appel
Me remémorait la blancheur chrétienne
    Des fleurs de l'autel.

Ces cloches parlaient d'heureuses années,
    Et, dans le grand bois,
Semblaient reverdir les feuilles fanées,
    Des jours d'autrefois.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Romance [ sung text checked 1 time]

Language: French (Français)

Translation(s): ENG GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Korin Kormick) , "Romance", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Romanze", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


L'âme évaporée et souffrante,
L'âme douce, l'âme odorante
Des lys divins que j'ai cueillis
Dans le jardin de ta pensée,
Où donc les vents l'ont-ils chassée,
Cette âme adorable des lys?

N'est-il plus un parfum qui reste
De la suavité céleste
Des jours où tu m'enveloppais
D'une vapeur surnaturelle,
Faite d'espoir, d'amour fidèle,
De béatitude et de paix?...


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works