Partir avant le jour, à tâtons, sans voir goutte, Sans songer seulement à demander sa route ; Aller de chute en chute, et, se traînant ainsi, Faire un tiers du chemin jusqu'à près de midi ; Voir sur sa tête alors s'amasser les nuages, Dans un sable mouvant précipiter ses pas, Courir, en essuyant orages sur orages, Vers un but incertain où l'on n'arrive pas ; Détrempé vers le soir, chercher une retraite, Arriver haletant, se coucher, s'endormir : On appelle cela naître, vivre et mourir. La volonté de Dieu soit faite !
Mélodies, 1er recueil
by Marcel Trémois (1891 - 1974)
1. Le Voyage  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), "Le Voyage", appears in Fables
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Madrigal de Calderon  [sung text not yet checked]
Laure, pardonnez-moi l'erreur Qui me fit porter d'autres chaînes ; Je devais connaître les peines Pour mieux sentir tout mon bonheur. Mes yeux s'étaient laissé charmer : Mais mon cœur attendait le vôtre ; Je n'ai soupiré pour un autre. Qu'afin d'apprendre à vous aimer.
Authorship:
- by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), no title, appears in Pièces fugitives
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Pédro Calderón de la Barca y Henao (1600 - 1681), no title
Go to the single-text view
Confirmed with Œuvres de Florian, Volume 4, Paris, Chez Ménard, 1838, page 325. Appears after the "Madrigal de Caldéron" under the heading "Traduction de ce Madrigal"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Le Colimaçon
Sans amis comme sans famille Ici-bas vivre en étranger . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Antoine Vincent Arnault (1766 - 1834), "Le Colimaçon", appears in Œuvres de A.V. Arnault, in Fables et poésies diverses
Go to the single-text view
4. La Mort et le bûcheron  [sung text not yet checked]
Un pauvre bûcheron, tout couvert de ramée, Sous le faix du fagot aussi bien que des ans, Gémissant et courbé, marchait à pas pesants, Et tâchait de gagner sa chaumine enfumée. Enfin, n’en pouvant plus d’effort et de douleur, Il met bas son fagot, il songe à son malheur. Quel plaisir a-t-il eu depuis qu’il est au monde ? En est-il un plus pauvre en la machine ronde ? Point de pain quelquefois, et jamais de repos : Sa femme, ses enfants, les soldats, les impôts, Le créancier, et la corvée, Lui font d’un malheureux la peinture achevée. Il appelle la Mort. Elle vient sans tarder, Lui demande ce qu’il faut faire. C’est, dit-il, afin de m’aider À recharger ce bois ; tu ne tarderas guère. Le trépas vient tout guérir ; Mais ne bougeons d’où nous sommes : Plutôt souffrir que mourir, C’est la devise des hommes.
Authorship:
- by Jean de La Fontaine (1621 - 1695), "La Mort et le Bûcheron", appears in Fables
See other settings of this text.
Confirmed with Jean de La Fontaine, Fables, Bernardin-Bechet, 1874, pages 50-51.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Fantoches  [sung text not yet checked]
Scaramouche et Pulcinella Qu'un mauvais dessein rassembla Gesticulent, noirs [sur]1 la lune. Cependant l'excellent docteur Bolonais cueille avec lenteur Des simples parmi l'herbe brune. Lors sa fille, piquant minois, Sous la charmille, en tapinois, Se glisse demi-nue, en quête De son beau pirate espagnol Dont un [langoureux]2 rossignol Clame la détresse à tue-tête.
Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Fantoches", appears in Fêtes galantes, no. 11, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1869
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Anna Brull Piñol) , "Titelles", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Claycomb) (Peter Grunberg) , "Puppets", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Marionetit", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Marionetten", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , "Marionetten", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Paul Verlaine, Fêtes galantes, Paris: Alphonse Lemerre, 1869, pages 25-26.
Note: All ampersands (&) as appear in the first publication are changed to "et".
1 Debussy: "sous"2 Debussy: "amoureux"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]