The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

14 Mélodies

Word count: 577

by Jacques de Fontenailles (1888 - 1914)

Show the texts alone (bare mode).

1. Les roses de Saadi [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Authorship


See other settings of this text.


J'ai voulu ce matin te rapporter des roses ;
Mais j'en avais tant pris dans mes ceintures closes,
Que les nœuds trop serrés n'ont pu les contenir.

Les nœuds ont éclaté : les roses envolées,
Dans le vent, à la mer s'en sont toutes allées :
Elles ont suivi l'eau pour ne plus revenir.

La vague en a paru rouge et comme enflammée :
Ce soir, [ma]1 robe encore en est tout embaumée.
[Respirez-en]2 sur moi l'odorant souvenir.


View original text (without footnotes)
1 Canal: "ta"
2 Canal: "Respires-en"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Le soir est beau

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Le soir est beau limpide et doux
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

3. Par un clair jour d'été [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): ENG GER GER HUN

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura L. Nagle) , "And so, it shall be on a bright summer's day", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Donc, ce sera par un clair jour d'été
Le grand soleil, complice de ma joie,
Fera, parmi le satin et la soie,
Plus belle encor votre chère beauté ;

Le ciel tout bleu, comme une haute tente,
Frissonnera somptueux à longs plis
Sur nos deux fronts [heureux]1 qu'auront pâlis
L'émotion du bonheur et l'attente;

Et quand le soir viendra, l'air sera doux
Qui se jouera, caressant, dans vos voiles,
Et les regards paisibles des étoiles
Bienveillamment souriront aux époux.


View original text (without footnotes)
1 omitted by Fauré.

Submitted by Didier Pelat

4. Je ne sais ce que veut mon cœur

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Je ne sais ce que veut mon cœur
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

5. Viens, cette nuit

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Viens, cette nuit, poser tes lèvres
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

6. Rondel [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Mon cueur, pour vous en garder,
De mes yeux qui tant vous temptent,
Afin que devers vous n'entrent,
Faictes les portes fermer.

S'ilz vous viennent raporter
Nouvelles, pensez qu'ilz mentent.
Mon cueur, pour vous en garder,
De mes yeux qui tant vous temptent.

Mensonges scevent conter,
Et trop de plaisir se ventent,
Folz sont qui en eulx s'atendent,
Ne les vueillez escouter.
Mon cueur, pour vous en garder.


Modernized spelling:
Mon cœur, pour vous en garder, 
De mes yeux qui tant vous tentent 
Afin que devers vous entrent, 
Faites les portes fermer. 

S'ils vous viennent rapporter 
Nouvelles, pensez qu'ils mentent, 
Mon cœur, pour vous en garder, 
De mes yeux qui tant vous tentent. 

Mensonges savent conter 
Et trop de Plaisir se vantent. 
Fols sont qui en eux s'attendent, 
Ne les vueillez écouter. 
Mon cœur, pour vous en garder. 


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. En songe, souhait ou pensée [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


En songe, souhait et pensée, 
Vous vois chaque jour de semaine ; 
Combien qu'êtes de moi lointaine, 
Belle, très loyalement aimée.

Pour ce qu'êtes le mieux parée 
De toute plaisance mondaine, 
En songe, souhait et pensée, 
Vous vois chaque jour de semaine.

De tout vous ai l'amour donné ; 
Vous en pouvez être certaine, 
Ma seule dame souveraine, 
De mon las cœur moult désirée, 
En songe, souhait et pensée.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. Nuit d'été [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Dans l'allée assombrie où je passais le soir, 
L'air était plein d'un vol léger de lucioles, 
Et parfois on eût dit que des étoiles folles 
Pleuvaient du ciel en feu sur le feuillage noir. 

Dans quelque îlot perdu des mers orientales,
Ici même, pourquoi n'avons nous pas grandi,
Et que n'avons-nous vu, sous ce ciel attiédi, 
Les fleurs de nos amours entr'ouvrir leurs pétales ?
 
Que n'avons-nous aimé pour la première fois, 
Par une de ces nuits merveilleuses et calmes, 
Où les sombres palmiers bercent leurs grandes palmes 
Sous un vent d'est plus doux qu'un soupir de hautbois ?


Confirmed with Paul Bourget, La vie inquiète, Paris, Alphonse Lemerre, 1875, pages 180-181.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

9. Matinée

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Autour de la maison dormante le jardin
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

First published in La Revue de Paris, Volume II, Marc Le Goupils, Bureau de La Revue de Paris, 1913.


10. Sur la grève [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Authorship


See other settings of this text.


Couche-toi sur la grève et prends en tes deux mains,
Pour le laisser couler ensuite, grain par grain,
De ce beau sable blond que le soleil fait d'or;
Puis, avant de fermer les yeux, contemple encor
La mer harmonieuse et le ciel transparent,
Et, quand tu sentiras, peu à peu, doucement,
Que rien ne pèse plus à tes mains plus légères,
Avant que de nouveau tu rouvres tes paupières,
Songe que notre vie à nous emprunte et mêle
Son sable fugitif à la grève éternelle.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

11. Heure claire [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Vous m'avez dit, tel soir, des paroles si belles
Que sans doute les fleurs, qui se penchaient vers nous,
Soudain nous ont aimés et que l'une d'entre elles,
Pour nous toucher tous deux, tomba sur nos genoux.

Vous me parliez des temps prochains où nos années,
Comme des fruits trop mûrs, se laisseraient cueillir ;
Comment éclaterait le glas des destinées,
Comment on s'aimerait, en se sentant vieillir.

Votre voix m'enlaçait comme une chère étreinte,
Et votre coeur brûlait si tranquillement beau
Qu'en ce moment, j'aurais pu voir s'ouvrir sans crainte
Les tortueux chemins qui vont vers le tombeau.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

12. Nous n'irons plus au bois

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Nous n'irons plus au bois
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

13. Apparition

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Asseyez-vous ici dans l'ombre où tout repose
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

14. Lied

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


J'évoque souvent son visage
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works