Dove vai,Dove vai, bella Fantina? Dove vai,Dove vai, bella Fantina? -- -- Vado a prendere l'acqua per bere, L' acqua per bere e er cucinar. Mi daresti, mi daresti un bicchier d'acqua ? Mi daresti, mi daresti un bicchier d'acqua ? -- -- Non ho tazza ne bicchiere Per dar da bere a un bel Cavalier. Beverò , beverò, dalla tua brocca Beverò , beverò, dalla tua brocca --. Oh, che gioia, O che piacere A dar da bere a un bel Cavalier. Ratterò, te, ratterò, sul mio cavallo . Ratterò, te, ratterò, sul mio cavallo . Ho una mamma lontana e'l mio papà Ho una mamma lontana e'l mio papà. Dammi lo spadin, lo voglio adoprar Dammi lo spadin, lo voglio adoprar. Pov' ra Fantina, l'è morta per amor, Pov' ra Fantina, l'è morta per amor. E ridammi lo spadin, vò morir con te, E ridammi lo spadin, vò morir con te -- Pov' ra Fantina, l'è morta per amor, Pov' ra Fantina, l'è morta per amor.
Cinque canti piacentini per voce acuta e pianoforte
Song Cycle by Mario Giuseppe Genesi (b. 1963)
1. Dove vai, bella Fantina? (Dialogo tra un Cavaliere ed una Fantina)  [sung text checked 1 time]
Language: Italian (Italiano)
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Mario Giuseppe Genesi2. Al me murùs a l'è d' ad là da l'acqua  [sung text checked 1 time]
Language: Italian (Italiano)
Al me murùs a l'è d' ad là da l'acqua Metighe un ponte se vurì c'al passa. Metighe un ponte e po' 'nche la mantègna S' vurì ca'l mè murùs al vag'a e'l vegna. Al mè murùs al fà al campàr ad l' ùga D' una lumàga l'ha ciappà pagùra E la lumàga l'ha ciappà rugansa Coi sò curnein à gh'ha sbusà la pànsa. Al mè murùs a l'è ad Fiurinzòla, Se n'al vurì mia in cà la starà fòra Se n'al vurì mia in cà starà nell'orto Voglio sposà 'l mio amor, o vivo o morto.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Mario Giuseppe Genesi3. Gh'è chì 'l Carlin di Maggio (Canto dei Questuanti Maggiolini)  [sung text checked 1 time]
Language: Italian (Italiano)
Gh'è chì 'l Carlin di Maggio con l'erba e con le viole la rosa e la viola la rosa e la viola. Ho sentì a mov a mov La parona la porta i ovi Bell'a vegna Magg' Bell'a vegna Magg'. Se non volete credere Che Maggio l'è rivato 'facciatevi al balcone, 'facciatevi al balcone. Pràti verdi e bianchi Per consolar gli amanti Bell'a vegna Magg' Bell'a vegna Magg'. E fateci del bene se ne volete fare: Quando la Luna passa i monti non possiam più cantare. In pace vi troviamo E in pace vi lasciamo Bell'a vegna Magg' Bell'a vegna Magg' . E vi diam la buonasera E ce ne anciamo via Bell'a vegna Magg' Bell'a vegna Magg'.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Mario Giuseppe Genesi4. Donna Lombarda (Dialogo tra una Dama e un Cavaliere)  [sung text checked 1 time]
Language: Italian (Italiano)
Donna lombarda, Donna Lombarda Vurì vegnì a fa' un bal cun mi? Vurì vegnì a fa' un bal cun mi? Certo, Signore, ghè vegnarìa Ma gh'ho paùra dal me marì! Ma gh'ho paùra dal me marì! Vostro marito , ci penso io Ci penso io a farlo morir; Ci penso io a farlo morir. Prendi la testa d'un serpentino Ridusl 'in puar e mett' l in dal vein Ridusl 'in puar e mett' l in dal vein. E'l vegna acà, 'l marì dalla cassa Dammi da bere, ca me g' ho seedd, Dammi da bere, ca me g' ho seedd. E salta so'l fiulin da la coina: Papà vebal nò, ch' i't vòn fè murì! Papà vebal nò, ch' i't vòn fè murì! Donna Lombarda, Donna Lombarda Beveval vù al vostar von vein, Beveval vù al vostar von vein. Il primo sorso , ca lù'l gh'ha dato Donna Lombarda si sente svenir, Donna Lombarda si sente svenir. Secondo sorso , ca lù gh'ha dato Donna Lombarda si sente morir, Donna Lombarda si sente morir. Il terzo sorso, ca lù'l gh' ha dato, Donna Lombarda se ne morì, Donna Lombarda se ne morì.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Mario Giuseppe Genesi5. Ballata della Cecilia (Cecilia Ballad)  [sung text checked 1 time]
Language: Italian (Italiano)
O Cecilia, bella Cecilia Ca pianziva a'l sò marì: In parzòn i gh'l'han purtè E i'l vurian fàgha' l murì. Va Cecilia nelle carcere A trovare 'l poer marì: "Caro sposo e marito Una cosa, una cosa ti vò dir" V' è un giovin capitano C' al vuriss durmì cun mì. -- -- Dòrmag pur, Cecilia bella, Ma ca' al fagga grassia a mì! -- Quando vien la mezzanotte La Cecilia trà un sospir Fort ag vegna ìun màal ad coeur La' s cardiva di morir. A stanott am sum sugnè Ch'im tachèva sù 'l marì -- -- Dormi ca ad' man mateina Vadrì ancùr al vos marì. L'è pur vegn ìa la matèina La Cecilia s'è vestì Guèrda fora 'd la finestra: Tachè sù gh'era al marì! Maladett al Capitano Ch' al m'ha tradì cusì! Te 't mè tolt anca l'onore E la vita a mio marì O Cecilia ,bella Cecilia La cridava notte e dì E l'è morta dal dolore La seguì 'l so bràv marì.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Piacenza district dialect
Go to the single-text view
Researcher for this page: Mario Giuseppe GenesiTotal word count: 733