Dedens mon Livre de Pensee, J'ay trouvé escripvant mon cueur La vraye histoire de douleur, De larmes toute enluminee, En deffassant la tresamee Ymage de plaisant doulceur, Dedens mon Livre de Pensee. Helas ! ou l'a mon cueur trouvee ? Lez grossez gouttez de sueur Lui saillent, de peinne et labeur Qu'il y prent, et nuit et journee, Dedens mon livre de Pensee.
Sept Rondeaux nach französischen Gedichten von Charles d'Orléans
Song Cycle by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017)
1. La vraie histoire de douleur  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), title 1: "Rondel XXXIII", title 2: "Rondeau LXVI"
See other settings of this text.
Modernized version:Dedans mon Livre de Pensée, J'ai trouvé écrivant mon cœur La vraie histoire de douleur, De larmes toute enluminée, En effaçant la très aimée Image de plaisant douceur, Dedans mon Livre de Pensée ! Hélas ! où l'a mon cœur trouvée ? Les grosses gouttes de sueur Lui saillent, de peine et labeur Qu'il y prend, de nuit et journée, Dedans mon Livre de Pensée !
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Les fourriers d'Esté sont venus  [sung text not yet checked]
Les fourriers d'Este sont venus Pour appareillier son logis, Et ont fait tendre ses tappis, De fleurs et verdure tissus. En estandant tappis velus, De vert herbe par le pais, Les fourriers d'Este sont venus Pour appareillier son logis. Cueurs d'ennuy pieca morfondus, Dieu mercy, sont sains et jolis ; Alez vous en, prenez pais, Yver, vous ne demourres plus ; Les fourriers d'Este sont venus.
Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), title 1: "Rondeau XXX", title 2: "Rondel LXI", written 1431
See other settings of this text.
Modernized version:Les fourriers d'Eté sont venus Pour appareiller son logis, Et ont fait tendre ses tapis, De fleurs et verdure tissus. En étendant tapis velus, De vert herbe par le pays, Les fourriers d'Eté sont venus Pour appareiller son logis. Cœurs d'ennui piéça morfondus, Dieu merci, sont sains et jolis ; Allez-vous-en, prenez pays, Hiver, vous ne demeurez plus ; Les fourriers d'Eté sont venus.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Le tourment caché  [sung text not yet checked]
Plus penser que dire Me convient souvent, Sans monstrer comment N'à quoy mon cueur tire. Faignant de soubzrire, Quant suis tresdolent, Plus penser que dire Me convient souvent. En toussant, souspire Pour secretement Musser mon tourment. C'est privé martire, Plus penser que dire.
Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Rondeau XCII"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Le temps a laissié son manteau  [sung text not yet checked]
Le temps a laissé son manteau De vent de froidure et de pluie, [Et]1 s'est vêtu de broderie, De soleil [luisant]2 clair et beau. Il n'y a bête, ni oiseau, Qu'en son jargon ne chante ou crie : « Le temps a laissé son manteau De vent de froidure et de pluie.» Rivière, fontaine et ruisseau Portent en livrée jolie Gouttes d'argent d'orfèvrerie ; Chacun s'habille de nouveau !
Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Rondel LXIII"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Rostand: "Il"
2 Amiet: "riant"
The text above has been modernized. The original text is as follows:
Le temps a laissié son manteau De vent de froidure et de pluye Et s'est vestu de broderye, De soleil raiant, cler et beau. Il n'y a beste ne oisieau Qui en son jargon ne chante ou crye. Le temps a laissié son manteau, De vent de froidure et de pluye. Rivière, fontaine et ruisseau Portent en livrée jolye Goultes d'argent d'orfaverie Chascun s'abille de nouveau.
Researcher for this page: Ted Perry
5. Dans la maison de Doleur  [sung text not yet checked]
Dedens la maison de Douleur, Où estoit trespiteuse dance, Soussy, Vieillesse et Desplaisance Je vy dancer comme par cueur. Le tabourin nommé Mal Eur Ne jouoit point par ordonnance, Dedens la maison de Douleur, Où estoit trespiteuse dance. Puis chantoient chançons de Pleur, Sans musicque ne accordance; D'ennuy, comme ravy en trance, M'endormy lors, pour le meilleur, Dedens la maison de Douleur.
Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Rondeau CCXCVIII"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Les petits enfançonnets  [sung text not yet checked]
Quant n'ont assez fait dodo Ces petitz enfanchonnés Ilz portent soubz leurs bonnés Visages plains de bobo. C'est pitié s'ilz font jojo Trop matin, les doulcinés, Quant n'ont assez fait dodo Ces petitz enfanchonnés. Mieux amassent à gogo Gesir sur molz coissinés, Car ilz sont tant poupinés ! Helas ! c'est gnogno, gnogno Quant n'ont assez fait dodo.
Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), title 1: "Rondel CLXX", title 2: "Chanson CXXIII"
See other settings of this text.
Confirmed with Poésies complètes de Charles D'Orléans : Revues sur les manuscrits avec préface, notes et glossaire par Charles d'Héricault, Tome II, Paris, Alphonse Lemerre, 1874, page 70.Modernized version, as set by Frank Martin:
Quant n'ont assez fait dodo Ces petits enfançonnets, Ils portent sous leurs bonnets Visages pleins de bobos. C'est pitié s'ils font jojo Trop matin, les doulcinets, Quant n'ont assez fait dodo Ces petits enfançonnets. Mieux aimassent à gogo Gésir sur mols coussinets, Car ils sont tant poupinets! Hélas! Quels gnogno, gnogno, Quant n'ont assez fait dodo.
Researcher for this page: Tino Brütsch
8. Retour de Melancolie  [sung text not yet checked]
En verray je jamais la fin De voz euvres, Merencolie ? Quant au soir de vous me deslie, Vous me ratachez au matin. J'amasse mieulx autre voisin Que vous, qui si fort me guerrie. En verray je jamais la fin De vos euvres, Merencolie? Vers moy venez en larrecin, Et me robez Plaisance Lie ; Suis je destiné, en ma vie, D'estre tousjours en tel hutin ? En verray je jamais la fin ?
Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Rondeau CCXL"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]