The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Visions from the Flame

Word count: 866

Song Cycle by John Mitchell (b. 1941)

Show the texts alone (bare mode).

1. The voice of the Bard [ sung text checked 1 time]

Language: English

Authorship


See other settings of this text.


Hear the voice of the Bard!
Who Present, Past, and Future see;
Whose ears have heard
the Holy Word
That walked among the ancient trees,

Calling the lapsed Soul 
And weeping in the evening dew
That might control
the starry pole,
And fallen, fallen light renew!

"O earth, O earth, return!
Arise from out the dewy grass;
Night is worn, 
and [the morn]1
rises from the slumbering mass.

"Turn away no more;
Why wilt thou turn away?
The starry floor,
the watery shore,
Is given thee till break of day."


View original text (without footnotes)
1 Mitchell: morning

Submitted by Victoria Brago

2. The lamb [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): CAT FIN GER GER RUS

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'anyell", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Thomas Schubert) , "Das Lamm", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Агнец", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Gave thee life, and [bid]1 thee feed,
By the stream and o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing woolly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?

Little Lamb, I'll tell thee,
Little Lamb, I'll tell thee:
He is callèd by thy name,
For He calls Himself a Lamb.
He is meek, and He is mild:
He became a little child.
I a child, and thou a lamb,
We are callèd by His name.
Little Lamb, God bless thee!
Little Lamb, God bless thee!


View original text (without footnotes)
1 MacNutt, Somervell: "bade"

Submitted by Ted Perry

3. The divine image [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): GER RUS

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Thomas Schubert) , "Das Ebenbild Gottes", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Божественное подобие", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


To Mercy, Pity, Peace and Love
 All pray in their distress;
And to these virtues of delight
 Return their thankfulness.

For Mercy, Pity, Peace and Love
 Is God, our Father dear,
And Mercy, Pity, Peace and Love
 Is man, His child and care.

For Mercy has a human heart,
 Pity a human face,
And Love, the human form divine,
 And Peace, the human dress.

Then every man, of every clime,
 That prays in his distress,
Prays to the human form divine,
 Love, Mercy, Pity, Peace.

And all must love the human form,
 In heathen, Turk, or Jew;
When Mercy, Love and Pity dwell
 There God is dwelling too.


Submitted by Ted Perry

4. Ah! Sunflower [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ah ! tournesol !", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Ah, Sun-flower! weary of time,
Who countest the steps of the Sun;
Seeking after that sweet golden clime,
Where the traveller's journey is done:

Where the Youth pined away with desire,
And the pale Virgin shrouded in snow,
Arise from their graves and aspire
Where my Sun-flower wishes to go.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. I asked a Thief [ sung text checked 1 time]

Language: English

Authorship


See other settings of this text.


I asked a thief to steal me a peach:
He turned up his eyes.
I ask'd a lithe lady to lie her down:
Holy and meek, she cries.

As soon as I went
An Angel came:
He wink'd at the thief,
And smil'd at the dame;

And without one word [said]1
Had a peach from the tree,
[And still as a maid]2
Enjoy'd the lady.


View original text (without footnotes)
1 Mitchell: "spoke"
2 Mitchell: "And between earnest and joke"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. The Garden of Love [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Der Garten der Liebe", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


I went to the Garden of Love,
and saw what I never had seen:
A chapel was built in the midst,
where I used to play on the green.

And the gates of this chapel were shut,
and "Thou shalt not" writ over the door;
So I turn'd to the Garden of Love, 
that so many, many sweet flowers bore;

And I saw it was filled with graves,
and tombstones where flowers should be;
and priests in black gowns were walking their rounds,
and binding with briars my joys and desires.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. The smile [ sung text checked 1 time]

Language: English

Authorship


See other settings of this text.


There is a smile of love, 
[and]1 there is a smile of deceit; 
and there is a smile of smiles, 
in which these two smiles meet. 
And there is a frown of hate, 
and there is a frown of disdain; 
and there is a frown of frowns 
which you strive to forget in vain, 
For it sticks in the heart's deep core, 
and it sticks in the deep backbone.
And no smile that ever was smiled, 
but only one smile alone -- 
That betwixt the cradle and grave 
it only once smiled can be, 
but when it once is smiled 
there's an end to all misery.


View original text (without footnotes)
1 omitted by Mitchell.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. Mock on, mock on [ sung text checked 1 time]

Language: English

Authorship


See other settings of this text.


Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau:
Mock on, mock on, 'tis all in vain!
You throw the sand against the wind,
And the wind blows it back again.
And every sand becomes a gem
Reflected in the beams divine;
Blown back they blind the mocking eye,
But still in Israel's paths they shine,

The Atoms of Democritus
And Newton's Particles of light
Are sands upon the Red Sea shore,
Where Israel's tents do shine so bright.


Submitted by Victoria Brago

9. The Tyger [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Translation(s): CAT FRE GER GER RUS

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El tigre", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le tigre", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Der Tiger", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Thomas Schubert) , "Der Tiger", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Тигр", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,  
Could frame thy fearful symmetry?  

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?  
On what wings dare he aspire?  
What the hand, dare sieze the fire?

And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?  

What the hammer? what the chain,  
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp!  

When the stars threw down their spears  
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?

Tyger Tyger burning bright,
In the forests of the night:  
What immortal hand or eye,  
Dare frame thy fearful symmetry?


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

10. Eternity [ sung text checked 1 time]

Language: English

Authorship


See other settings of this text.


He who [bends to himself]1 a Joy
Doth the wingèd life destroy;
But he who kisses the Joy as it flies
Lives in Eternity's sunrise.


View original text (without footnotes)
1 Vaughan Williams: "binds himself"; Franceschini and J. White: "binds to himself"

Submitted by Ted Perry

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works