The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Liebe Sang. Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte

Word count: 194

Song Cycle by Friedrich Schaffner

Show the texts alone (bare mode).

1. O lieb' mich so!

Language: German (Deutsch)

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the single-text view


O lieb' mich so wie du die duft'gen Blumen
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

2. Felice notte [ sung text not verified ]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


Wo sich das Meer in weite Fernen 
Zur unermess'nen Fläche dehnt, 
Steh' ich, umblitzt von taufend Sternen,
Einsam an den Palast gelehnt;
Und zu der Zither sanftem Klang 
Ertönt das Lied der Violetta, 
Vielleicht belauscht sie den Gesang!
"Felice notte, Marietta!"

Dort auf dem strahlenden Balkone 
Sitzt eine blühende Gestalt 
Auf weichem, zartem Blumenthrone, 
Um den ein Meer von Düften wallt.
O höre mich, mit meinem Lied,
Du meines Lebens Violetta, 
Die schöner doch als Blumen blüht:
"Felice notte, Marietta!"

Mein holdes Veilchen ist entschwunden,
Mit ihrem Dunkel kommt die Nacht,
Und wieder brennen jene Wunden,
Wie sie das Scheiden oft gebracht.
So höre denn bei Sternenschein
Zum letzten Mal mich, Violetta,
Und wieg' im sanften Traum dich ein:
"Felice notte, Marietta!"


Submitted by Emily Ezust

3. An die Entfernte [ sung text not verified ]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA POL SPA

List of language codes

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A la allunyada", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de vertrokkene", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "To the distant one", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À celle qui est loin", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "A colei che se n'è andata", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Ariel E. Ramos) , "A la distante", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


So hab ich wirklich dich verloren,
Bist du, o [Schöne]1, mir entflohn?
Noch klingt in den gewohnten Ohren
Ein jedes Wort, ein jeder Ton.

So wie des Wandrers Blick am Morgen
Vergebens in die Lüfte dringt,
[Wenn]2, in dem blauen Raum verborgen,
Hoch über ihm die Lerche singt:

So dringet ängstlich hin und wieder
Durch Feld und Busch und Wald mein Blick;
Dich rufen alle meine Lieder;
O komm, Geliebte, mir zurück!


View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Erster Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cottaschen Buchhandlung, 1827, page 67; and with Goethe's Schriften, Achter Band, Leipzig, bey Georg Joachim Göschen, 1789, page 117.

1 Ludwig Berger: "Teure"
2 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "Wann"

Submitted by Emily Ezust and Peter Rastl

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works