The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Prophetiae Sibyllarum

Word count: 488

Song Cycle by Roland de Lassus (1532 - 1594)

Show the texts alone (bare mode).

1. Carmina Chromatico [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "Chromatic songs", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Prologue", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Carmina Chromatico, 
Quae audis modulata tenore,
Haec sunt illa, quibus nostrae olim arcana salutis
Bis senae intrepido, 
Cecinerunt ore Sibyllae.


Correction sent in by e-mail by V. Nesterov
Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Sibylla Persica [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Persian Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Perse", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Virgine matre satus pando residebit assello,
Iucundus princeps unus qui ferre salutem
Rite queat lapsis tamen; illis forte diebus
Multi multa ferent immensi fata laboris
Solo sed satis est oracula prodere verbo:
Ille Deus casta nascetur virgine magnus.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. Sibylla Libyca [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Libyan Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Libye", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Ecce dies venient, quo aeternus tempore princeps
Irradians sata laeta viris sua crimina tollet,
Lumine clarescet cuius synagoga recenti.
Sordida qui solus reserabit labra reorum.
Aequus erit cunctis gremio rex membra 
reclinet Reginae mundi,
Sanctus per saecula vivus.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

4. Sibylla Delphica [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Delphic Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Delphes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Nun tarde veniet, tacita sed mente tenendum
Hoc opus, hoc memori semper, qui corde reponet,
Huius pertendant cor gaudia magna Prophetae
Eximii, qui virginea conceptus ab alvo
Prodibit, sine contactu maris omnia vincit
Hoc naturae opera, at fecit, qui cuncta gubernat.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. Sibylla Cimmeria [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Cimmerian (Black Sea) Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle cimmérienne", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


In teneris annis facie insignis honore
Militiae aeternae regem sacra virgo cibabit
Lacte suo, per quem gaudebunt pectore summo Omnia,
Et Eoo lucebit sydus ab orbe Mirificum.
Sua dona magi cum laude ferentes
Obiicient puero myrrham, aurum, thura sabaea.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Sibylla Samia [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Samian Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Samos", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Ecce dies, nigras quae tollet laeta tenebras,
Mox veniet solvens nodosa 
volumina vatum Gentis Judaeae.
Referent, ut carmina plebis
Hunc poterunt clarum virorum tangere regem,
Humano quem virgo sinu inviolata fovebit.
Annuit hoc coelum, rutilantia sidera monstrant.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. Sibylla Cumana [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Cumaean Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Cumes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Iam mea certa manent et vera novissima verba.
Ultima venturi, quod erant oracula regis,
Qui toti veniens mundo cum pace placebit,
Ut voluit nostra vestitus carne decenter,
In cunctis humilis.
Castam pro matre puellam deliget.
Haec alias forma praecesserit omnes.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. Sibylla Hellespontiaca [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Hellespontine Oracle (of the Dardanelles)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de l'Hellespont", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Dum meditor quondam, vidi decorare puellam
Eximio castam, quod se servaret honore
Munera digna suo et divino numine visa,
Quae sobolem multo pareret splendore micantem
Progenies summi speciosa et vera tonantis
Pacifica mundum, qui sub ditione gubernet.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

9. Sibylla Phrygia [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Phrygian (Turkish) Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Phrygie", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Ipsa Deum vidi summum punire volentem
Mundi homines stupidos et pectora caeca rebellis,
Et quia sic nostram complerent crimina pellem.
Virginis in corpus voluit demittere coelo
Ipse Deus prolem, quam nuntiat angelus almae
Matri Quo miseros contracto [sorte lavaret]1.


View original text (without footnotes)
1 or "sorde levaret"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

10. Sibylla Europaea [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The European Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle d'Europe", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Virginis aeternum veniet de corpore verbum purum.
Qui valles et montes transiet altos,
Ille volens etiam stellato missus olympo
Edetur mundo pauper, 
qui cuncta silenti rex erit imperio.
Sic credo et memo fatebor:
Humano simul et divino semine natus.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

11. Sibylla Tiburtina [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Tiburtine Oracle (of Tivoli)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Tibur", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Verax ipse Deus dedit haec mihi munia fandi
Carmine, quod sanctam potui monstrare puellam.
Concipiet, quae Nazareis in finibus illum,
Quem sub carne Deum Bethlemitica rura videbunt.
O nimium felix coelo dignissima mater,
Quae tantam sacro lactabit ab ubere prolem.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

12. Sibylla Erythraea [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Erythraean (Red Sea) Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle d'Érythrée", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Cerno Dei natum, qui se dimisit ab alto.
Ultima felices referent cum tempora soles.
Hebraea, quem virgo fere [feret?] de stirpe decora,
In terris multum teneris passurus ab annis.
Magnus erit tamen hic divino carmine vates
Virgine matre satus, prudenti pectore verax.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

13. Sibylla Agrippa [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The Agrippan Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle Agrippa", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Summus erit sub carne satus clarissimus atque Virginis
Et vere complevit1 viscera sanctum
Verbum consilio sine noxa spiritus almi,
Despectus multis tamen ille salutis amore
Arguet et nostra commissa piacula culpa,
Cuius honos constans et gloria certa manebit.


View original text (without footnotes)
1 could be "complebit"?

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works