You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Songs of the Hebrides

Word count: 270

by Anonymous/Unidentified Artist

Show the texts alone (bare mode).

1. An gille dubh ciar-dubh [ sung text checked 1 time]

Language: Scots Gaelic

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Marjorie Kennedy-Fraser) , "A 13th Century Love Lilt"


Cha dirich mi bruthach, 's cha siubhail mi mòinteach,
Dh'fhalbh mo ghuth einn 's scha seinn mi òran,
Cha chaidil mi uair o Luan gu DiDòmhnaich.
'S mo ghille dubh ciardubh tighinn fo m'ùidh,
'S mo ghille dubh ciardubh tighinn fo m'ùidh.

Is truagh nach robh mise 's an gille dubh ciardubh
An aodainn na beinne Fo shileadh nan siantan,
An lagan beag fasaich no'n àiteigin diomhair,
'S cha ghabh mi fear liath 's tu tighinn fo m'ùidh,
'S cha ghabh mi fear liath 's tu tighinn fo m'ùidh.

Mo ghille dubh bòidheach, ge gòrach le càch thu
Dheanainn do phòsadh gun deòin do mo chàirdean,
Is shiubhlainn leat fada Feadh lagan is fhàsach,
'S cha ghabh mi fear liath 's tu tighinn fo m'ùidh,
Mo ghille dubh liath 's tu tighinn fo m'ùidh.


Traditional Scottish air taken down from Ann Macneill, from Barra

Submitted by Barbara Miller

2. Maighdeanan na h-àiridh [ sung text checked 1 time]

Language: Scots Gaelic

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Marjorie Kennedy-Fraser) , "An Island Sheiling song"


Thug mi'n òidhche raoir 's mi bruadar
Mar ri nìonagan na buaile,
B' fhìnealt uasal min na gruagaich
seinn nan duanag anns an àiridh
Thug mi'n oidhche raoir 'san àiridh
Thug mi'n oidhche raoir 'san àiridh,
Chaith mi'n oidhche cridheil caoimhneil,
Mar ri maighdeanan na h-àiridh.
 
Thug mi'n oidhche raoir 'san àiridh
'S crodh a' sileadh bainne tàlaidh
'S dealt na h-oidhche sileadh caoimhneis
Air na maighdeanan 'san àiridh
Thug mi'n oidche raoir 'san àiridh
Thug mi'n oidhche raoir 'san àiridh
Chaith mi'n oidche criheil caoimhneil
Mar ri maighdeanan na h-airidh.
 
'S cianail dusgadh an fhirfhuadain
'Se siorionndrainn tir a bhruadair,
'S tiamhaidh buan da thar na stuadhan,
Ceol nan gruagach anns an àiridh
Thug mi'n oidhche raoir 'san àiridh
Thug mi'n oidhche raoir 'san airidh
Chaith mi'n oidhche cridheil caoimhneil
Mar ri maighdeanan na h-àiridh.


Submitted by Barbara Miller

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works