Texts by J. Baggesen set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Ak, ingensteds er Roserne saa røde (Ak! ingensteds er Roserne saa røde) - H. Rung
- Ak! ingensteds er Roserne saa røde - T. Laub, H. Rung (Til mit Fædreneland)
- Ak, ingensteds er Roserne så røde (Ak! ingensteds er Roserne saa røde) - T. Laub
- Als ich klein war (Es waren Zeiten einst; ich hieß der Kleine) - F. Fesca SWE
- Bis zum Rande füllt den Becher! - F. Kunzen (Trinklied)
- Då jag var liten (Det var en tid, jag kallades: den lilla!) - O. Åhlström, T. Byström GER
- Da jeg var lille (Der var en Tid, da jeg var meget lille) (from Lyriske Digte - Viser og Sange) - J. Schulz GER SWE
- Das Röschen (Noch nicht entblüht zur Rose) (from Gedichte - Oden und Elegieen) - L. Huth, J. Reichardt
- Der Dichter liebt den guten Wein (from Gedichte - Lieder und vermischte Gedichte) - G. Gerson, D. Kuhlau (Dichterlied)
- Der var en Tid, da jeg var meget lille (from Lyriske Digte - Viser og Sange) GER SWE - J. Schulz (Da jeg var lille)
- Det var en tid, jag kallades: den lilla! GER - O. Åhlström, T. Byström (Då jag var liten)
- Dichterlied (Der Dichter liebt den guten Wein) (from Gedichte - Lieder und vermischte Gedichte) - G. Gerson, D. Kuhlau
- Die Gottheit (Ich weiß es klar) (from Heideblumen. Vom Verfasser der Parthenaïs) - G. Gerson
- Die kleine Myris, oder die Grazie des Widerspruchs (Ich bin nicht hübsch, ich bin nicht schön)
- Die Kleine Myris (Ich bin nicht hübsch, ich bin nicht schön) - G. Gerson
- Die Lethe des Lebens (Wenn, Brüder! wie wir täglich sehen) - C. Weber SWE
- Die Macht der Liebe (Über Berge, über Fluthen) - H. Tuch
- Drikkevise (Fylde hver sit Glas til Randen!) (from Lyriske Digte - Viser og Sange) - F. Kunzen
- Drikkevise (Naar, som vi daglig see desværre) (from Lyriske Digte - Viser og Sange) - F. Kunzen GER SWE
- Du Plet af Jord, hvor første Gang mit Øje (Til mit Fædreneland) - T. Laub, H. Rung
- Es waren Zeiten einst; ich hieß der Kleine SWE - F. Fesca (Als ich klein war)
- Fredrics vålnad (Maria flög af sängen opp) - O. Åhlström DAN [x]
- Fylde hver sit Glas til Randen! (from Lyriske Digte - Viser og Sange) - F. Kunzen (Skål for den Elskede)
- Horch' leise! horch', Geliebte! horch'! DUT - C. Weber (Serenade)
- Ich bin nicht hübsch, ich bin nicht schön - G. Gerson (Die kleine Myris, oder die Grazie des Widerspruchs)
- Ich bin nicht hübsch, ich bin nicht schön (Ja und nein, oder die Grazie des Widerspruchs) - G. Gerson
- Ich weiß es klar (from Heideblumen. Vom Verfasser der Parthenaïs) - G. Gerson (Die Gottheit)
- Ja und nein, oder die Grazie des Widerspruchs (Ich bin nicht hübsch, ich bin nicht schön)
- Jordans Lethe (Naar, som vi daglig see desværre) (from Lyriske Digte - Viser og Sange) GER SWE
- Jordens Lethé (När til en blygd för våra seder) - O. Åhlström GER
- Leiden (Wer nie sein Brot mit Tränen aß) - D. Kuhlau
- Liebeszauber (Wenn ich liebe) (from Heideblumen. Vom Verfasser der Parthenaïs) - G. Gerson
- Lydia (Skön som Cyperns Herrskarinna) - O. Åhlström [x]
- Lyt, Elskede! lyt! (Serenade) -
- Maria flög af sängen opp DAN [x] - O. Åhlström
- Moerskabs Læsning (Naar, som vi daglig see desværre) (from Lyriske Digte - Viser og Sange) GER SWE
- Naar, som vi daglig see desværre (from Lyriske Digte - Viser og Sange) GER SWE - F. Kunzen (Jordans Lethe)
- Naar, som vi daglig see desværre (from Lyriske Digte - Viser og Sange) GER SWE (Moerskabs Læsning) - F. Kunzen
- När til en blygd för våra seder GER - O. Åhlström (Jordens Lethé)
- Noch nicht entblüht zur Rose (from Gedichte - Oden und Elegieen) - L. Huth, J. Reichardt, V. Righini (Das Röschen)
- Röschen (Noch nicht entblüht zur Rose) (from Gedichte - Oden und Elegieen) - V. Righini
- Serenade (Horch' leise! horch', Geliebte! horch'!) - C. Weber DUT
- Serenade (Lyt, Elskede! lyt!)
- Skål for den Elskede (Fylde hver sit Glas til Randen!) (from Lyriske Digte - Viser og Sange)
- Skön som Cyperns Herrskarinna [x] - O. Åhlström
- Til mit Fædreneland (Du Plet af Jord, hvor første Gang mit Øje)
- Trinklied (Bis zum Rande füllt den Becher!) - F. Kunzen
- Trinklied (Wenn, Brüder! wie wir täglich sehen) - F. Muck SWE
- Über Berge, über Fluthen (Über Berge, über Fluthen) - F. Kunzen
- Über Berge, über Fluthen - F. Kunzen, H. Tuch
- Wenn, Brüder! wie wir täglich sehen SWE - F. Muck, C. Weber (Die Lethe des Lebens)
- Wenn ich liebe (from Heideblumen. Vom Verfasser der Parthenaïs) - G. Gerson (Liebeszauber)
- Wer nie sein Brot mit Tränen aß - D. Kuhlau (Leiden)
Last update: 2023-05-11 13:33:35