Texts by G. D'Annunzio set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Ah ! Ah ! hélas... hélas - C. Debussy
- A l'avvenire (Violacee l'onde ne 'l vespero fosco d'autunno) - G. Fano
- Am Abend (Bleibe, ich bitte dich) - H. Hermann (Text: Anonymous after Gabriele D'Annunzio) [x]
- Ancora, è dolce il tuo mentire ENG - F. Tosti
- Ancóra qualche rose è ne' rosai - F. Tosti
- Anima mia, sai anche tu ENG
- Anima mia (Ancora, è dolce il tuo mentire) - F. Tosti ENG
- Arcano! (Io credo udir tra li alberi un susurro) - F. Tosti
- Assisi () - D. Healey [x]
- A vucchella (Sì, comm'a nu sciorillo) - F. Tosti ENG SPA
- Bleibe, ich bitte dich (Text: Anonymous after Gabriele D'Annunzio) [x] - H. Hermann
- Buon Capo d'Anno (O dame che le Folgori degli occhi) - F. Tosti
- Canto dell'ospite (Si frangono l'acque odorose) - L. Sinigaglia
- Ces larmes, ces vaines larmes, je ne sais ce qu'elles veulent dire, — (from Triomphe de la Mort) - O. Bouwens van der Boijen
- Ces larmes, ces vaines larmes (from Triomphe de la Mort)
- Che dici, o parola del Saggio (Che dici, o parola del Saggio?) - F. Tosti FRE
- Che dici, o parola del Saggio? FRE - F. Tosti
- Chi scenderà dall'alta scala ai cigni aspettanti? - O. Respighi
- Chi sei tu che mi parli ove non s'ode ENG GER - F. Tosti
- Ci ferirebbe forse, come un dardo, la luce ENG - F. Tosti
- Ci ferirebbe forse (Ci ferirebbe forse, come un dardo, la luce) - F. Tosti ENG
- Ditirambo iii (O grande Estate, delizia grande tra l'alpe e il mare)
- Ditirambo terzo (O grande Estate, delizia grande tra l'alpe e il mare) - G. Malipiero
- Dorme a notte il palagio d'Eliana - G. Malipiero
- Dorme Grasinda in mezzo a' suoi tesori - G. Malipiero
- Dorme la selva, e tra l'ombrose fronde ENG GER - F. Tosti
- Eliana (Dorme a notte il palagio d'Eliana) - G. Malipiero
- Ella tremando venne - G. Sgambati
- En hamac (J'entends tomber des branches) - F. Tosti
- E quale cosa eguaglia ne la vita - F. Tosti
- Erotica (Ondeggiano i letti di rose) (from Isaotta Guttadàuro ed altre poesie) - I. Pizzetti ENG FRE
- Et voici le printemps de notre amour. Exulte (from Quatre Sonnets pour la France)
- France, France la douce, entre les héroïnes (from Quatre Sonnets pour la France)
- Frère, que sera-t-il le monde - C. Debussy
- Fresche le mie parole ne la sera - A. Casella
- Gloire! sous nos armures - C. Debussy
- Grasinda (Dorme Grasinda in mezzo a' suoi tesori) - G. Malipiero
- Guarda, assisa, la vaga Melusina - G. Malipiero
- Il sole ride: le nubi serene SPA - F. Tosti
- In amaca (Mi cantano i rami) - F. Tosti FRE
- In van preghi, in vano aneli ENG FRE - F. Tosti
- In van preghi (In van preghi, in vano aneli) - F. Tosti ENG FRE
- Io credo udir tra li alberi un susurro - F. Tosti
- Io non odo i miei passi nel viale muto ENG - O. Respighi
- I pastori (Settembre, andiamo. É tempo di migrare) - I. Pizzetti FRE
- Je fauchais l'Épi de froment ENG - C. Debussy
- J'entends tomber des branches - F. Tosti
- La chambre magique (Je fauchais l'Épi de froment) - C. Debussy ENG
- La cour des lys (Frère, que sera-t-il le monde) - C. Debussy
- Lacrime, vane lacrime, io non so che vogliano dire (from Il Trionfo della Morte - 2. Libro Secondo: La Casa Paterna) FRE
- La donna del sarcofago (La donna in attitudine ergale) - O. Respighi
- La donna in attitudine ergale - O. Respighi
- L'alba sepàra dalla luce l'ombra (L'alba sepàra dalla luce l'ombra) - F. Tosti ENG FRE SPA SPA
- L'alba sepàra dalla luce l'ombra ENG FRE SPA SPA - F. Tosti
- La lune des cieux [possibly misattributed] - S. Fróes
- La mia lunga romanza in mi minore - F. Tosti
- La naiade (Pullula ne l’opaco bosco e lene) ENG
- La najade (Pullula ne l’opaco bosco e lene) - O. Respighi ENG
- Lasciami! Lascia ch'io respiri, lascia (Lasciami! Lascia ch'io respiri, lascia) - F. Tosti FRE
- Lasciami! Lascia ch'io respiri, lascia FRE - F. Tosti
- La sera fiesolana (Fresche le mie parole ne la sera) - A. Casella
- La sera (Rimanete, vi prego, rimanete qui) - O. Respighi ENG
- La statua (Chi scenderà dall'alta scala ai cigni aspettanti?) - O. Respighi
- Le concile des faux dieux (Païen, Lyre-d’or, Arc d’argent —) - C. Debussy
- Le laurier blessé (Ah ! Ah ! hélas... hélas) - C. Debussy
- Le paradis (Gloire! sous nos armures) - C. Debussy
- Les jours qui ne sont plus ! (Ces larmes, ces vaines larmes, je ne sais ce qu'elles veulent dire, —) (from Triomphe de la Mort) - O. Bouwens van der Boijen
- L'ora è tarda; deserto il mar si frange ENG GER - F. Tosti
- Ma chi vide più larghi e più profondi - F. Tosti
- Mattinata (Spandono le campane) - O. Respighi
- Melopée (La lune des cieux) - S. Fróes [possibly misattributed]
- Melusina (Guarda, assisa, la vaga Melusina) - G. Malipiero
- Mentre che fra le tende scolorate - F. Tosti
- Mi cantano i rami FRE - F. Tosti
- Mirinda e il fido, ne l'occulta stanza - G. Malipiero
- Mirinda (Mirinda e il fido, ne l'occulta stanza) - G. Malipiero
- Morgana (Or tremule, su i mar e su le arene) - G. Malipiero
- Ninna nanna, mio figliuolo! - F. Tosti
- Ninna nanna (Ninna nanna, mio figliuolo!) - F. Tosti
- Non pianger più. Torna il diletto figlio - F. Tosti
- Non sorgono ascolta ascolta le nostre parole ENG ENG FRE
- Non sorgono (ascolta ascolta) ENG ENG FRE - O. Respighi
- Notte bianca (La mia lunga romanza in mi minore) - F. Tosti
- O dame che le Folgori degli occhi - F. Tosti
- Ô face de l'ardeur, ô pitié sans sommeil (from Quatre Sonnets pour la France)
- O falce di luna calante (O falce di luna calante) - D. Healey, O. Respighi ENG GER
- O falce di luna calante ENG GER - D. Healey, O. Respighi, F. Tosti
- O grande Estate, delizia grande tra l'alpe e il mare - G. Malipiero (Ditirambo iii)
- Ondeggiano i letti di rose (from Isaotta Guttadàuro ed altre poesie) ENG FRE - D. Healey, I. Pizzetti (Romanza)
- Ont-ils haussé l'éponge âcre au fer de la lance (from Quatre Sonnets pour la France) - V. Larbey
- Or dunque addio! Con le pupille ardenti ENG GER - F. Tosti
- Oriana - Oriana infedele (Oriana tenea l'incantamento) - G. Malipiero
- Oriana tenea l'incantamento - G. Malipiero
- Or tremule, su i mar e su le arene - G. Malipiero
- Païen, Lyre-d’or, Arc d’argent — - C. Debussy
- Perché ti neghi con lo sguardo stanco? - F. Tosti
- Per morire (Se ancora col più dolce) - F. Tosti ENG
- Piangi, tu che hai nei grandi occhi la mia - F. Tosti
- Por morire (Se ancora col più dolce tuo sorriso) - F. Tosti ENG
- Prangt stolz in Gold die Saat im Lande ringsumher (Text: Anonymous after Gabriele D'Annunzio) - L. Sinigaglia
- Pullula ne l'opaco bosco e lene tremula e si dilata ENG (La naiade) - O. Respighi
- Pullula ne l’opaco bosco e lene ENG - O. Respighi (La naiade)
- Quand'io ti guardo con occhi ebbri, e stanco ENG GER - F. Tosti
- Quanto ha dormito, il cembalo! Mancava - F. Tosti
- Rimanete, vi prego, rimanete qui (Rimanete, vi prego, rimanete qui) - F. Tosti ENG
- Rimanete, vi prego, rimanete qui ENG - O. Respighi, P. Tirindelli, F. Tosti
- Rimanete, vi prego! (Rimanete, vi prego, rimanete qui) - P. Tirindelli ENG
- Romanza (Ondeggiano i letti di rose) (from Isaotta Guttadàuro ed altre poesie) - D. Healey ENG FRE
- Rose (Ella tremando venne) - G. Sgambati
- Se ancora col più dolce tuo sorriso ENG - F. Tosti
- Se ancora col più dolce ENG - F. Tosti
- Settembre, andiamo. É tempo di migrare FRE - I. Pizzetti
- Settembre (di': l'anima tua m'ascolta?) - F. Tosti
- Sì, comm'a nu sciorillo ENG SPA - F. Tosti
- Si frangono l'acque odorose - L. Sinigaglia
- Sogna, sogna, mia cara anima! Tutto - F. Tosti
- Sommerfahrt (Prangt stolz in Gold die Saat im Lande ringsumher) - L. Sinigaglia (Text: Anonymous after Gabriele D'Annunzio)
- Sonnet d'amour pour la France (Ont-ils haussé l'éponge âcre au fer de la lance) (from Quatre Sonnets pour la France) - V. Larbey
- Sopra un'aria antica (Non sorgono (ascolta ascolta)) - O. Respighi ENG ENG FRE
- Spandono le campane - O. Respighi
- Tanto accadrà, ben che non sia d'aprile - F. Tosti
- Un sogno (Io non odo i miei passi nel viale muto) - O. Respighi ENG
- Van li effluvi de le rose da i verzieri GER GER - O. Respighi
- Van li effluvî de le rose da i verzieri ENG - F. Tosti
- Van li effluvi de le rose (Van li effluvi de le rose da i verzieri) - O. Respighi GER GER
- Violacee l'onde ne 'l vespero fosco d'autunno - G. Fano
- Visione! (Il sole ride: le nubi serene) - F. Tosti SPA
- Voglio un amore doloroso, lento - A. Ager
- Voglio un amore doloroso (Voglio un amore doloroso, lento) - A. Ager
- Vorrei, allor che tu pallido e muto - F. Tosti
- Vorrei (Vorrei, allor che tu pallido e muto) - F. Tosti
- Vuol note o banconote? (Vuol note... o banconote?) - F. Tosti
- Vuol note... o banconote? - F. Tosti
- Wenn lichter Mondenschein/ Um wald'ge Gipfel schwebet CAT (Text: Anonymous after Gabriele D'Annunzio)
- Wenn lichter Mondenschein (Wenn lichter Mondenschein) - M. Reger, J. Weismann CAT (Text: Anonymous after Gabriele D'Annunzio)
- Wenn lichter Mondenschein CAT (Text: Anonymous after Gabriele D'Annunzio) - M. Reger, J. Weismann
Last update: 2023-06-19 00:34:58