Texts to Art Songs and Choral Works by L. Malashkin
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Akh, milyj moj = Ах, милый мой [x]
- Akh ty zhizn' mladaja prokhodit bessledno = Ах ты жизнь младая проходит бесследно (Text: Leonid Dimitrievitch Malashkin) [x]
- Angel smerti = Ангел смерти (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Glaza = Глаза (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Ja tebja vsegda ljubila = Я тебя всегда любила (Text: Leonid Dimitrievitch Malashkin) [x]
- Ja vnov' odin = Я вновь один (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) ENG ENG
- Ja vstretil vas = Я встретил вас (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev)
- Kak sladko, otradno s toboju mne byt' = Как сладко, отрадно с тобою мне быть (Text: G. A. Blumenthal) [x]
- Kazhetsja mne, chto s toboju my vdvojom = Кажется мне, что с тобою мы вдвоём (Text: Leonid Dimitrievitch Malashkin) [x]
- Kogda by ty mogla uznat' = Когда бы ты могла узнать (Text: Leonid Dimitrievitch Malashkin) [x]
- Net, tol'ko tot pojmjot menja = Нет, только тот поймёт меня (Text: G. A. Blumenthal) [x]
- O, jesli b mog vyrazit' v zvuke = О, если б мог выразить в звуке (Text: Grigory Andreyevich Lishin)
- Prosti = Прости (Text: Leonid Dimitrievitch Malashkin) [x]
- Rasstalis' my, no tvoj portret = Расстались мы, но твой портрет (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE
- Slovo posledneje tebe ja poju = Слово последнее тебе я пою (Text: A. N. Nikolayev) [x]
- Slyshu li golos tvoj = Слышу ли голос твой (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE GER GER
- Vecher = Вечер (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- Ved' ty vsja, kak roza, chista i mila = Ведь ты вся, как роза, чиста и мила [x]
- Vot bednaja ch'ja-to mogila = Вот бедная чья-то могила (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- V tikhom shjopote vetra = В тихом шёпоте ветра [x]
- Was will die einsame Träne (Text: Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE ITA RUS RUS
Last update: 2023-06-19 17:50:43