Texts to Art Songs and Choral Works by N. Rimsky-Korsakov
See Alphabetic Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Поэту (Po`etu), op. 45
- no. 1. Эхо (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
- no. 2. Искусство (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- no. 3. Октава (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) ENG FRE
- no. 4. Сомнение (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- no. 5. Поэт (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
- Псковитянка (The Maid of Pskov) [opera]
- Колыбельная песня (Text: Lev Aleksandrovich Mey) ENG
- Садко (Sadko) [opera]
- Песня индийского гостя (Text: Vladimir Ivanovich Belsky)
- У моря (U morja), op. 46
- no. 1. У моря (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 2. Не пенится море, не плещет волна (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 3. Колышется море; волна за волной (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- no. 4. Не верь мне, друг (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT FRE GER GER
- no. 5. Вздымаются волны (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- Весной (Vesnoj), op. 43
- no. 1. Весной (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 2. Не ветер вея с высоты (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG ENG FRE FRE
- no. 3. Свеж и душист твой роскошный венок (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- no. 4. То было раннею весной (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG ENG FRE
All titles of vocal settings in Opus order
- Angel i demon = Ангел и демон (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- Dushe = Душе (Text: Eduard Ivanovich Guber)
- Pesnja indijskogo gostja = Песня индийского гостя (Text: Vladimir Ivanovich Belsky)
- Sosna = Сосна (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Heinrich Heine) CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE ITA NOR NOR UKR
- Vakkhicheskaja pesnja = Вакхическая песня (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Voron k voronu letit = Ворон к ворону летит (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Anonymous/Unidentified Artist) ENG GER UKR
- op. 2. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. Shchekoju k shcheke ty mojej prilozhis' = Щекою к щеке ты моей приложись (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG ENG FRE FRE ITA POL SWE
- no. 2. Vostochnyj romans = Восточный романс (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG ENG ENG ENG FRE FRE GER
- no. 3. Kolybel'naja pesnja = Колыбельная песня (Text: Lev Aleksandrovich Mey) ENG
- no. 4. Iz sljoz moikh mnogo, maljutka, rodilos' dushistykh cvetov = Из слёз моих много, малютка, родилось душистых цветов (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT DUT DUT DUT ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE FRE FRE GRE HEB IRI ITA POL SPA SPA UKR
- op. 3. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. Jel' i pal'ma = Ель и пальма (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE ITA NOR NOR UKR
- no. 2. Juzhnaja noch' = Южная ночь (Text: Nikolay Fyodorovich Shcherbina) ENG
- no. 3. Nochevala tuchka zolotaja = Ночевала тучка золотая (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI DUT ENG FRE GER GER
- no. 3. Eine kleine Wolke (Text: Gottfried Wolters after Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI DUT DUT ENG FRE
- no. 4. Na kholmakh Gruzii = На холмах Грузии (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG FRE GER POL
- op. 4. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. Chto v imeni tebe mojom? = Что в имени тебе моём? (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE GER
- no. 2. Gonec = Гонец (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) ENG ENG FRE
- no. 3. V tjomnoj roshche zamolk solovej = В тёмной роще замолк соловей (Text: Ivan Savvich Nikitin) ENG
- no. 4. Tikho vecher dogorajet = Тихо вечер догорает (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE GER
- op. 7. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. Moj golos dlja tebja i laskovyj i tomnyj = Мой голос для тебя и ласковый и томный (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER
- no. 2. Jevrejskaja pesnja = Еврейская песня (Text: Lev Aleksandrovich Mey)
- no. 3. Svitezjanka = Свитезянка (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Adam Mickiewicz) ENG FRE
- no. 4. Kak nebesa, tvoj vzor blistajet = Как небеса, твой взор блистает (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- op. 8. Шесть романсов (Shest' romansov) = Six songs
- no. 1. Gde ty, tam mysl' moja letajet = Где ты, там мысль моя летает
- no. 2. Noch' = Ночь (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- no. 3. Tajna = Тайна (Text: Anonymous after Adelbert von Chamisso) CAT DUT ENG ENG FRE FRE GER GER GRE IRI
- no. 4. Vstan', sojdi! Davno dennica = Встань, сойди! Давно денница (Text: Lev Aleksandrovich Mey)
- no. 5. V carstvo rozy i vina -- pridi = В царство розы и вина -- приди (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet after Georg Friedrich Daumer) FRE GER
- no. 6. Ja verju: ja ljubim = Я верю: я любим (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- op. 13. 2 трехголосных женских хора (2 trekhgolosnykh zhenskikh khora)
- op. 25. Два романса (Dva romansa)
- no. 1. K mojej pesne = К моей песне (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) ENG FRE UKR
- no. 2. Kogda gljazhu tebe v glaza = Когда гляжу тебе в глаза (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE GER GRE HEB IRI ITA POL ROM SPA SPA
- op. 26. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. V poryve nezhnosti serdechnoj = В порыве нежности сердечной (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) ENG ENG ENG FRE GER GER
- no. 2. Zaklinanije = Заклинание (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER GER
- no. 3. Dlja beregov otchizny dal'noj = Для берегов отчизны дальной (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
- no. 4. Pesnja Zjulejki = Песня Зюлейки (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) FRE FRE
- op. 27. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. Gornimi tikho letela dusha nebesami = Горними тихо летела душа небесами (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 2. `Ekho = Эхо (Text: Sergei Arkad'evich Andreyevsky after François Coppée) ENG FRE
- no. 3. Ty i vy = Ты и вы (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG FRE
- no. 4. Prosti! ne pomni dnej paden'ja = Прости! не помни дней паденья (Text: Nikolai Alekseyevich Nekrasov) ENG FRE FRE
- op. 39. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. O, jesli b ty mogla = О, если б ты могла (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 1. Hélas ! si tu pouvais (Text: G. Jorissenne , as J. Sergennois after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG
- no. 2. Zapad gasnet v dali bledno-rozovoj = Запад гаснет в дали бледно-розовой (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- no. 2. L'horizon s'éteint dans sa rose paleur (Text: G. Jorissenne , as J. Sergennois after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
- no. 3. Na nivy zhjoltye niskhodit tishina = На нивы жёлтые нисходит тишина (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE GER
- no. 3. Sur les guérets jaunis, le calme est descendu (Text: G. Jorissenne , as J. Sergennois after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG GER
- no. 4. Repose, pauvre amie (Text: G. Jorissenne , as J. Sergennois after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- no. 4. Usni, pechal'nyj drug = Усни, печальный друг (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) FRE FRE
- op. 40. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. Kogda volnujetsja zhjoltejushchaja niva = Когда волнуется жёлтеющая нива (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG FRE
- no. 1. Alors qu'ondule au loin le seigle en nappe blonde (Text: G. Jorissenne , as J. Sergennois after Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- no. 2. Po nebu polunochi = По небу полуночи (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER SPA
- no. 2. L'ange (Text: G. Jorissenne , as J. Sergennois after Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG ENG ENG GER SPA
- no. 3. O chjom v tishi nochej = О чём в тиши ночей (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) ENG ENG FRE FRE
- no. 3. Élégie (Text: G. Jorissenne , as J. Sergennois after Apollon Nikolayevich Maykov) ENG ENG
- no. 4. Ja v grote zhdal tebja = Я в гроте ждал тебя (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) FRE
- no. 4. J'étais venu, tu sais, au rendez-vous (Text: G. Jorissenne , as J. Sergennois after Apollon Nikolayevich Maykov)
- op. 41. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. Nespjashchikh solnce, grustnaja zvezda = Неспящих солнце, грустная звезда (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) CAT CHI ENG FRE FRE GER GER GER GER GER ITA
- no. 2. Mne grustno = Мне грустно (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- no. 3. Ljublju tebja, mesjac = Люблю тебя, месяц (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) ENG
- no. 4. Posmotri v svoj vertograd = Посмотри в свой вертоград (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) CHI
- op. 42. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. Shjopot, robkoje dykhan'e = Шёпот, робкое дыханье (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- no. 2. Ja prishjol k tebe s privetom = Я пришёл к тебе с приветом (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE FRE SWE
- no. 3. Redejet oblakov = Редеет облаков (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG ENG FRE
- no. 4. Moja balovnica = Моя баловница (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Adam Mickiewicz) ENG FRE GER GER GER UKR
- op. 43. Весной (Vesnoj)
- no. 1. Vesnoj = Весной (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 2. Ne veter veja s vysoty = Не ветер вея с высоты (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG ENG FRE FRE
- no. 3. Svezh i dushist tvoj roskoshnyj venok = Свеж и душист твой роскошный венок (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- no. 4. To bylo ranneju vesnoj = То было раннею весной (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG ENG FRE
- op. 45. Поэту (Po`etu)
- no. 1. `Ekho = Эхо (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
- no. 2. Iskusstvo = Искусство (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- no. 3. Oktava = Октава (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) ENG FRE
- no. 4. Somnenije = Сомнение (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- no. 5. Po`et = Поэт (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
- op. 46. У моря (U morja)
- no. 1. U morja = У моря (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 2. Ne penitsja more, ne pleshchet volna = Не пенится море, не плещет волна (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 3. Kolyshetsja more; volna za volnoj = Колышется море; волна за волной (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- no. 4. Ne ver' mne, drug = Не верь мне, друг (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT FRE GER GER
- no. 5. Vzdymajutsja volny = Вздымаются волны (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- op. 47. 2 Дуэта с сопровождением фортепиано (2 Du`eta s soprovozhdeniem fortepiano)
- op. 49. 2 Ариозо для баса с сопровождением фортепиано (Ariozo dlja basa s soprovozhdeniem fortepiano)
- no. 1. Anchar - drevo smerti = Анчар - древо смерти (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE FRE
- no. 2. Prorok = Пророк (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
- op. 50. Четыре романса (Chetyre romansa)
- no. 1. Deva i solnce = Дева и солнце (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- no. 2. Pevec = Певец (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- no. 3. Tikho more goluboje = Тихо море голубое (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) ENG
- no. 4. Jeshchjo ja poln, o drug moj milyj = Ещё я полн, о друг мой милый (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- op. 51. 5 романсов на слова Пушкина, с сопровождением фортепиано (5 romansov na slova Pushkina, s soprovozhdeniem fortepiano)
- no. 1. Medlitel'no vlekutsja dni moi = Медлительно влекутся дни мои (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
- no. 2. Ne poj, krasavica, pri mne = Не пой, красавица, при мне (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER ITA
- no. 4. Cvetok zasokhshij = Цветок засохший (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG FRE FRE GER
- no. 4. Krasavica = Красавица (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG
- no. 5. Nenastnyj den' potukh = Ненастный день потух (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- op. 55. 4 романса для тенора с сопровождением фортепиано (4 romansa dlja tenora s soprovozhdeniem fortepiano)
- no. 1. Probuzhden'e = Пробужденье (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG GER
- no. 2. Grechanke = Гречанке (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- no. 3. Snovidenije = Сновидение (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after François Marie Arouet) ENG FRE
- no. 4. Ja umer ot schast'ja = Я умер от счастья (Text: Anonymous after Johann Ludwig Uhland) ENG FRE SPA SWE
- op. 56. 2 романса на слова Майкова для сопрано с сопровождением фортепиано (2 romansa na slova Majkova dlja soprano s soprovozhdeniem fortepiano)
- no. 1. Nimfa = Нимфа (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) ENG ENG FRE
- no. 2. Son v letnjuju noch' = Сон в летнюю ночь (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) ENG FRE
Last update: 2024-02-22 04:27:28