Texts to Art Songs and Choral Works by V. Shebalin
See Alphabetic Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Из Рихарда Демеля, op. 1
- no. 1. В полях покой (Text: Vissarion Yakovlevich Shebalin after Richard Fedor Leopold Dehmel) FRE
- no. 2. Издали (Text: Dmitri Sergeyevich Usov after Richard Fedor Leopold Dehmel) ENG FRE NOR
- Пять отрывков из Сафо, в переводе Вячеслава Иванова, op. 5
- no. 1. Я негу люблю (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) FRE
- no. 2. У меня ли девочка есть (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) GER
- no. 3. Срок настанет (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG ENG GER SAN SWE
- no. 4. В круг пещеры Нимф (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) FRE
- no. 5. Не дубы, налетев (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG FRE ITA
All titles of vocal settings in Opus order
- Chto v imeni tebe mojom = Что в имени тебе моём (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE GER
- Gornye vershiny = Горные вершины (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Johann Wolfgang von Goethe) AFR CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE FRE GRE HUN IRI ITA ITA SPA SPA
- Ispanskij romans = Испанский романс (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG FRE GER
- I v tajnuju druzhbu s vysokim = И в тайную дружбу с высоким (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
- Iz-pod tainstvennoj kholodnoj polumaski = Из-под таинственной холодной полумаски (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Ja okoshko ne zavesila = Я окошко не завесила (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
- Ja sprosila u kukushki = Я спросила у кукушки (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
- Ja zhit' khochu = Я жить хочу (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Korova = Корова (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- Lisica = Лисица (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- Pesn' o sobake = Песнь о собаке (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- P'ju za zdravije Meri = Пью за здравие Мери (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Bryan Waller Procter) GER
- Pora, moj drug, pora! = Пора, мой друг, пора! (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Romans Niny = Романс Нины (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Roza = Роза (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG
- Slyshu li golos tvoj = Слышу ли голос твой (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE GER GER
- Srazu stalo tikho v dome = Сразу стало тихо в доме (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
- Ty obo mne ne vspominaj = Ты обо мне не вспоминай (Text: Aleksandr Aleksandrovich Kovalenkov) [x]
- Zimnjaja doroga = Зимняя дорога (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
- op. 1. Izdali = Издали (Text: Dmitri Sergeyevich Usov after Richard Fedor Leopold Dehmel) ENG FRE NOR
- no. 1. V poljakh pokoj = В полях покой (Text: Vissarion Yakovlevich Shebalin after Richard Fedor Leopold Dehmel) FRE
- op. 5. Пять отрывков из Сафо, в переводе Вячеслава Иванова
- no. 1. Ja negu ljublju = Я негу люблю (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) FRE
- no. 2. U menja li devochka jest' = У меня ли девочка есть (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) GER
- no. 3. Srok nastanet = Срок настанет (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG ENG GER SAN SWE
- no. 4. V krug peshchery Nimf = В круг пещеры Нимф (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) FRE
- no. 5. Ne duby, naletev = Не дубы, налетев (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG FRE ITA
- op. 23.
- no. 6. Ja zdes', Inezil'ja = Я здесь, Инезилья (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG
- op. 26. Pjat' romansov na slova G. Geine
- no. 1. Na dal'nem gorizonte... = На дальнем горизонте... (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FIN FRE GRE IRI ITA KOR LIT NOR SPA
- no. 2. U morja = У моря (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok after Heinrich Heine) [x] ENG
- no. 3. Ja ob"jat kholodnoj t'moju = Я объят холодной тьмою (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] CAT CHI DUT ENG FRE FRE FRE ITA
- no. 4. Serdce, serdce, ty stradalo = Сердце, сердце, ты страдало (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] CAT ENG ENG ENG FRE ITA POL
Last update: 2024-03-25 03:56:25