by
Hans Schmidt (1854 - 1923)
Der Kranz
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
"Mutter, hilf mir armen Tochter,
Sieh' nur, was ein Knabe tat:
Einen Kranz von Rosen flocht er,
Den er mich zu tragen bat!"
""Ei, sei deshalb unerschrocken,
Helfen läßt sich dir gewiß!
Nimm den Kranz nur aus den Locken,
Und den Knaben, den vergiß!""
"Dornen hat der Kranz, o Mutter,
Und die halten fest das Haar!
Worte sprach der Knabe, Mutter,
an die denk' ich immerdar!"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Der Kranz", op. 84 (Fünf Romanzen und Lieder) no. 2 (1881), published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Der Kranz", op. 64 (Drei Lieder) no. 1, published 1888 [ voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
- by Hans Schmidt (1854 - 1923), "Der Kranz", op. 6 (Vier Duette für Mezzo-Sopran und Alt mit Pianoforte) no. 3, published 1881 [ vocal duet for mezzo-soprano and alto with piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La garlanda", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De krans", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The wreath", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La couronne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66
La couronne
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
"Mère, aide-moi, ta pauvre fille,
Regarde ce qu'un garçon m'a fait :
Il a tressé une couronne de roses,
Et il m'a dit de la porter !"
""Ah, ne sois pas effrayée par ça,
On peut certainement t'aider !
Seulement enlève la couronne de tes boucles,
Et le garçon, oublie-le !""
"La couronne a des épines, mère,
Et elles tiennent bien mes cheveux !
Le garçon a dit des mots, mère,
Et je pense à eux tout le temps !""
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-10-18
Line count: 12
Word count: 80