Det stiger, det stiger, det stiger herop
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): ENG FRE
Det stiger, det stiger, det stiger herop;
Bækken vandrer mod Fjældet.
Det er uhørt Leg; er jeg ældet? o nej,
Jeg er fældet paa Vej,
Jeg er angst for mit Liv,
Kunde dø for min Kniv;
Hvor er Kongens Dyveke henne? -
Véd ej, kan ej selv hende kende.
De hvisler omkring mig som Snoge,
Maa lukke mine Øjenlaage;
De trykker min Haand,
Jeg tør ej, jeg véd -
Jeg er angst, jeg er hed,
Jeg er træt af mig selv, af min Leg er jeg led;
Jeg er ræddelig stedt i den bitreste Nød.
Jesus Maria, hvem der var død!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Drachmann, Holger,
Samlede Petiske Skrifter - Folkeudgave - Fjerde bind, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1907.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Zschalig ; composed by Peter Arnold Heise.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Camilla Bugge) , "It rises, it rises, it rises up here", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Camilla Bugge
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 101
Il monte, il monte, il monte là ;
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Il monte, il monte, il monte là ;
Le ruisseau remonte vers la montagne
C'est un jeu inouï ; ai-je vieilli ? Ô non,
Je suis piégée sur le chemin,
J'ai peur pour ma vie,
Je pourrais mourir pour mon couteau ;
Où est passée la Dyveke du roi ?
Je ne sais si je puis même la reconnaître.
On siffle autour de moi comme des couleuvres,
Je dois fermer mes paupières ;
On me serre la main,
Je n'ose pas, je sais,
J'ai peur, je suis brûlante,
Je suis fatiguée de moi-même, dégoûtée de mon jeu ;
Je crains d'être dans la plus cruelle détresse.
Jésus Marie, je voudrais être morte !
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-10-22
Line count: 16
Word count: 113