The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Nachtigall

Language: German (Deutsch)

Bescheiden verborgen im [buschigen]1 Gang
Erhob Philomele den Zaubergesang,
Er schildert der Treue [entzückenden]2 Lohn
In hallenden Schlägen, im wirbelnden Ton.

[Bald]3 gleitet die Stimme aus [sanfterer]4 Brust,
Als Hauch der Gefühle, als Zeuge der Lust;
Ach [horch!]5 wie der Seufzer der Sehnsucht verhallt,
Wenn lieblicher Einklang der Seelen erschallt.

So, [Freundinn! ertönte dein]6 himmlisches Lied,
[Als Cynthia traulich]7 die Finsterniß schied,
Es wehte [mir Frieden mit]8 wonnigen Schmerz
Aus Schwingen der [Laute]9 ins fühlende Herz.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)

Confirmed with J. Carl Ungers Lieder. Nach geahmt oder Von ihm selbst gedichtet und in Musick gesetzt, pages 21-22.

Note: Unger's poem has not been published in print. The above source is a manuscript music book in Unger's own hand, preserved in a British private collection.

1 Schubert: "buschichten"
2 Schubert: "beglückenden"
3 Schubert: "Sanft"
4 Schubert: "schwellender"
5 Schubert: "horcht,"
6 Schubert: "Freunde, verhallte manch"
7 Schubert: "Wenn Cynthias Feuer"
8 Schubert: "mit Frieden uns"
9 Schubert: "Töne"

Submitted by Thierry Morice and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De nachtegaal", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The nightingale", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le rossignol", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-02-01 10:54:41
Line count: 12
Word count: 76

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The nightingale

Language: English after the German (Deutsch)

Modestly concealed along the bushy path,
Philomela began her magical song;
It tells of the [enchanting]1 reward of faithfulness
In resounding jugging, in swirling tones!

[Soon]2 her voice glides out of her [more gentle]3 breast
As a breath of feeling, as a witness to joy;
Ah, listen how the sigh of longing dies away
When lovely unity of souls rings out.

Thus, [Beloved! your heavenly song rang out]4,
[When Cynthia devotedly]5 parted the darkness,
[Along with peace, it wafted blissful pain into the feeling]6 heart
From the vibrations of [the lute]7.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Schubert: "exhilarating"
2 Schubert: "Gently"
3 Schubert: "swelling"
4 Schubert: "friends, many a heavenly song died away"
5 Schubert: "When Cynthia's fire"
6 Schubert: "Peacefully, it wafted blissful pain into our"
7 Schubert: "musical sounds"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Karl Unger (1771 - 1836), "Die Nachtigall" DUT FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Franz Peter Schubert, Johann Karl Unger. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-10-25.
Last modified: 2017-10-17 10:27:50
Line count: 12
Word count: 91