The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sommerlust im Walde

Language: German (Deutsch)

Einstmals ging ich spazieren 
durch einen grünen Wald,
da hört' ich jubilieren 
die Vöglein jung und alt,
doch tät mir wohl gefallen 
die Nachtigall vor allen.
Fa la la, Fa la la la la!

Ob auch all' Vöglein sungen 
gar lieblich mit Stimmen all',
das weit es hat erklungen
wohl über Berg und Tal,
doch tät mir wohl gefallen 
die Nachtigall vor allen.
Fa la la, Fa la la la la!


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Virginia Knight

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Summer's joy in the forest", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:16
Line count: 14
Word count: 71

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Summer's joy in the forest

Language: English after the German (Deutsch)

Once I went out walking
Through a green forest;
There I heard rejoicing
The birds both young and old,
But the one that I liked better than the rest
Was the nightingale.
Fa la la, Fa la la la la!
 
Though all the little birds sang
Beautifully with all their voices,
So that it resounded widely
Over mountain and valley,
Yet the one that I liked better than the rest
Was the nightingale.
Fa la la, Fa la la la la!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-10-25.
Last modified: 2014-06-16 10:05:22
Line count: 14
Word count: 81