The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Habet Acht/ Auf der Jagd!

Language: German (Deutsch)

Habet Acht
Auf der Jagd!
Mancher ist zu Grund gegangen,
Weil der Nachbar sich verfangen,
Und ein Lauf ist los gegangen!
[Auf der Jagd
Habet Acht!]1

Habet Acht
Auf der Jagd!
Mancher schoss den Nachbar nieder
Denn es fahren Aug' und Glieder
In der Hitze hin und wieder,
Habet Acht
Auf der Jagd!

Habet Acht
Auf der Jagd!
Rasch ist noch nicht unbesonnen,
Blinde Hast hat nie gewonnen,
Halb gezielt ist ganz zerronnen --
[Auf der Jagd
Habet Acht!]1

Habet Acht
Auf der Jagd!
Des geschossnen Kameraden
Denke jeder jetzt beim Laden;
Helfe Gott dem Kameraden,
Der vollbracht!
Gute Nacht.

Gute Nacht!
Wer vollbracht!
Bei des Mannes schönstem Drange,
Bei der Schüsse lust'gem Klange,
Traf ihn rasch des Todes Schlange!
Gute Nacht!
Wer vollbracht!


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

R. Schumann sets stanzas 1, 3-5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schumann reverses these two lines.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Geef wel acht!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Take Care!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , "Prends garde", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-10-05.
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 35
Word count: 123

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Geef wel acht!

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Geef wel acht
Bij de jacht!
Menigeen is omgekomen,
Die een dwaalweg had genomen,
Toen een schot zijn bloed deed stromen!
[Geef wel acht
Bij de jacht.]1
 
Geef wel acht
Bij de jacht!
Iemand wordt soms neergeschoten,
Daar bij 't jagen onverdroten
Wordt gespied en doorgestoten.
Geef wel acht
Bij de jacht!
 
Geef wel acht
Bij de jacht!
Vlug is nog niet onbezonnen,
Blinde haast heeft nooit gewonnen,
Half gericht is heel geronnen!
Geef wel acht
Bij de jacht!

Geef wel acht
Bij de jacht!
Denk geregeld bij het laden
Aan de dode kameraden;
Geve God de man genade
Die 't volbracht!
Goede nacht.
 
Goede nacht,
Die 't volbracht!
Bij het mann'lijkst spel van alle,
Bij de sport van 't schoten knallen,
Deed hem plots de doodsslang vallen!
Goede nacht
Die 't volbracht!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Schumann keert deze twee regels om.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-10-26.
Last modified: 2014-06-16 10:05:22
Line count: 35
Word count: 133