O Autumn, laden with fruit, and stained
O Autumn, laden with fruit, and stained
With the blood of the grape, pass not, but sit
Beneath my shady roof; there thou may'st rest,
And tune thy jolly voice to my fresh pipe,
And all the daughters of the year shall dance!
Sing now the lusty song of fruits and flowers.
The narrow bud opens her beauties to
The sun, and love runs in her thrilling veins;
Blossoms hang round the brows of Morning, and
Flourish down the bright cheek of modest Eve,
Till clust'ring Summer breaks forth into singing,
And feather'd clouds strew flowers round her head.
The spirits of the air live on the smells
Of fruit; and Joy, with pinions light, roves round
The gardens, or sits singing in the trees."
Thus sang the jolly Autumn as he sat;
Then rose, girded himself, and o'er the bleak
Hills fled from our sight; but left his golden load.
Translation(s): CZE DAN GER RUS
List of language codes
About the headline (FAQ)
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by William Henry Bell (1873 - 1946), "Autumn", 1940, from Twelve Blake Songs, no. 3 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Caspar J. Diethelm (b. 1926), "To Autumn", op. 153 no. 3 (1977) [mixed chorus a cappella], from 5 Madrigale, no. 3 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by (Charles William) Eric Fogg (1903 - 1939), "Autumn", published 1931 [chorus and orchestra], from The Seasons, no. 3, London : Elkin & Co. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Lloyd Alvin Pfautsch (b. 1921), "Autumn", published c1982 [mixed chorus a cappella], from Seasonal Songs, New York: Lawson-Gould (G. Schirmer) ; words adapted [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Laurence Powell (1899 - 1990), "To Autumn", op. 12 no. 3, published 1928 [SATB chorus a cappella], from The Seasons, no. 3, London: J. Williams [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Bruce Stuart Saylor (b. 1946), "To Autumn", 1968 [high soprano, mixed chorus, and orchestra], from To Autumn, and To Winter, no. 1 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (b. 1948), "To Autumn", op. 28 no. 3, published 1979, first performed 1980 [voice, flute, viola, and harp], from The Seasons, no. 3 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Bernard George Stevens (1916 - 1983), "To Autumn", op. 32 no. 2 (1961), first performed 1963 [women's chorus and strings or piano], from Two Poetical Sketches for Women's Voices and String Orchestra (or Piano), no. 2 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Ronald Stevenson (b. 1928), "To Autumn", 1965 [soprano and descant recorder] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Ben Brian Weber (1916 - 1979), "To Autumn ", op. 33 no. 1 (1951), published c1954, first performed 1952 [baritone and chamber orchestra], from Symphony on Poems of William Blake, no. 1, NY : American Composers Alliance [ sung text not yet checked against a primary source]
- by John David White (b. 1931), "To Autumn", first performed 1970 [baritone, mixed chorus, and orchestra], from Cantos of the Year, no. 3 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Alice Crane Williams , "Autumn's song", published c1960 [low voice and piano], NY : Paragon Music Publishers [ sung text not yet checked against a primary source]
- by William Brocklesby Wordsworth (1908 - 1988), "To Autumn", op. 33 no. 3, published 1948 [medium voice and string trio], from The Four Seasons, no. 3, London : A. Lengnick [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Kai Friis Møller (1888 - 1960) , copyright © CZE GER RUS ; composed by Peder Holm.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Jeseni"
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Dem Herbste", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "К Осени", first published 1979, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:21
Line count: 18
Word count: 151
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: German (Deutsch) after the English
O Herbst, mit Frucht behangen, und gefärbt
vom Blut der Weins, geh nicht vorbei, nimm Platz
im Schatten meines Dachs; dort magst du ruh'n,
und frohgemut einstimmen in mein muntres Flötenspiel,
und tanzen sollen all die Töchter dieses Jahres!
Stimm an den fröhlichen Gesang der Früchte und der Blumen.
Auf springt die winz'ge Knosp' und zeigt der Sonn' all ihre
Anmut, und schauernd pocht die Lieb' in ihren Adern;
die Stirn des Morgens ist behängt mit Blüten, die alsdann
des zücht'gen Abends lichte Wangen zier'n,
bis sie der Sommer schart und hebt zu singen an,
und Federwölkchen streuen Blumen um sein Haupt.
Der Lüfte Geister zehren von der Früchte
Duft; und Freude streicht mit Schwingen leicht
durch Gärten; auch sitzt sie singend in den Bäumen.
So sang denn auch der heit're Herbst, als er da saß,
sich dann erhob und gürtete, und über kahle Hügel fliehend
sich unserm Blick entzog, wiewohl er seine gold'ne Fracht uns hinterließ.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2013 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann. Contact:
<BKottmann (AT) t-online.de>
If you wish to commission a new translation, please contact:
(licenses at lieder dot net)
- a text in English by William Blake (1757 - 1827), "To Autumn" CZE RUS
- This text was set to music by the following composer(s): William Henry Bell, Caspar J. Diethelm, Eric Fogg, Lloyd Alvin Pfautsch, Laurence Powell, Bruce Stuart Saylor, Dmitri Nikolaevich Smirnov, Bernard George Stevens, Ronald Stevenson, Ben Brian Weber, John David White, Alice Crane Williams, William Brocklesby Wordsworth. Go to the text.
Text added to the website: 2013-11-04 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:05:22
Line count: 18
Word count: 157