by Anonymous / Unidentified Author
Bewunderung
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT
Mein Mädchen ist so rein und hold,
So heiter, lieb und schön,
Wie Demantlicht und Sonnengold
Und Schmelz der Frühlingshöhn.
Doch wenn sie einem andern lacht,
Wird's dunkel plötzlich um mich her,
Und seufzend ruf' ich aus der Nacht:
Kind, tu' mir das nicht mehr!
Doch wenn sie einem andern lacht,
Wird's dunkel plötzlich um mich her,
Und seufzend ruf' ich aus der Nacht:
Nein, tu' mir das nicht mehr!
Wo ist der Ton so zaubervoll
Wie ihrer Stimme Laut,
Wenn er dem Herzen tief entquoll,
Sprich, daß sie mir vertraut?
Da rauscht's wie süße Melodie,
Ein Mitgefühl durch Flur und Hain:
Du einzig Liebe! zweifle nie,
Ja! dein, auf ewig dein!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Admiració", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Auditorium du Louvre
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 112
Admiració
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
La meva noia és tan pura i encisadora,
tan riallera, agradable i bonica,
com si fos llum adamantina i sempreviva
i dolcesa de plena primavera.
Però quan ella somriu a algú altre,
de repent es fa fosc al meu entorn,
i sospirant crido des de la nit:
no, això no m'ho tornis a fer!
Però quan ella somriu a algú altre,
de repent es fa fosc al meu entorn,
i sospirant crido des de la nit:
no, això no m'ho tornis a fer!
On es troba un to tan encantador
com el so de la seva veu
tot i que sorgí del fons del cor,
vol dir que ella confia en mi?
Llavors mormola com dolça melodia,
un planyiment per camps i boscatges:
tu únic amor! No dubtis mai,
sí! teu, seré teu eternament!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2013 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-11-06
Line count: 20
Word count: 134