The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Roter Mohn

Language: German (Deutsch)

Rote Flammen - so glüht der Mohn,
Strotzend schwellen die Ähren,
Durch das Feld schwirrt Grillenton,
Leis, wie aus fernen Sphären.

Über den Halmen im Einerlei
Führen die Mücken den Reigen,
Heimlich bebend wandeln wir zwei
Durch das lüsterne Schweigen.

Wie Du an meiner Seite gehst,
Fühl ich Dein Herze pochen,
Wie Du mir scheu ins Antlitz spähst,
Ist all dein Trotz gebrochen.

Komm und versage Dich länger nicht --
Heilig ist diese Stunde;
Beut Dein duftiges Angesicht
Meinem dürstenden Munde!

Zwischen Ähren und rotem Mohn
In dem göttlichen Schweigen,
Jedem Späherauge entflohn --
Komm! Du bist mein eigen! --

Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Red poppies", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2013-11-12.
Last modified: 2014-06-16 10:02:10
Line count: 20
Word count: 97

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Red poppies

Language: English after the German (Deutsch)

Red flames - thus glow the poppies,
The ears of grain swell abundantly,
Through the fields hums the sound of crickets,
Quietly, as if from far-off spheres.

Above the stalks in the monotony,
The mosquitoes dance their roundelay.
Secretly trembling we two wander
Through the sensuous silence.

As you walk at my side
I feel your heart beating,
As you shyly gaze into my face
All your defiance is broken.

Come and do not deny yourself to me any longer --
This hour is holy;
Offer your scented face
To my thirsting lips!

Between the ears of grain and the red poppies
In the divine silence,
We have escaped from every spying eye --
Come!  You are my own! --

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Karl Müller-Rastatt (1861 - 1931), "Roter Mohn"
      • This text was set to music by the following composer(s): Hugo Wilhelm Ludwig Kaun. Go to the text.


Text added to the website: 2013-11-12.
Last modified: 2014-06-16 10:05:23
Line count: 20
Word count: 117