Gesanges Erwachen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Könnt' ich einmal wieder singen,
Wär' ich wiederum gesund,
Aber noch will's Herz zerspringen,
Und im Trauern schweigt der Mund.
Kaum, daß die so leise Klage
Aus dem vollen Busen drang,
Wie an einem Wintertage
Oft schon halb ein Vogel sang.
Wie aus Wolken eng verschlossen
Halb oft dringt ein Sonnenblick,
Bald von Regen übergossen,
Wiederkehrt in sich zurück,
Also hellte mein Gemüte
Ach nur kurz ein lichter Traum,
Und vom aufgeweckten Liede
Hallten diese Töne kaum.
Confirmed with Justinus Kerner Werke, Zweiter Teil, Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, pages 190-191
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El deixondir del cant", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ontwakend gezang", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Song's awakening", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Réveil du chant", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 77
Ontwakend gezang
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Kon ik eenmaal maar weer zingen,
Dan was 'k wederom gezond,
Maar nog wil mijn hart stukspringen
En in treurnis zwijgt mijn mond.
Niet veel meer dan heel zacht klagen
Aan mijn volle hart ontsprong ,
Als wanneer op winterdagen
Vaak al half een vogel zong.
Zoals vaak uit dichte wolken
Half slechts dringt een straaltje zon
En versmoord door regenkolken,
Snel weer terugkeert naar zijn bron,
Zo kwam mijn gemoed verlichten,
Ach, slechts kort een lichte droom,
En van 't lied, het juist gestichte,
Klonk maar nauwelijks een toon.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-11-19
Line count: 16
Word count: 90