The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Bei Schenkung eines Flügels

Language: German (Deutsch)

Die Orange und Myrthe hier
Und rings der Blumen Zier,
Und in der Mitte ein Flügel fein,
Das muß wohl von meinem Liebsten sein.
 
Er sei Dir werth; wie schön sie blüht,
Die Blume verblüht; was tiefer glüht,
Du hegst es im Herzen auf [treuem Herd]1;
Die Kunst sie bleib Dir werth!
 
Und kann ich nicht immer bei dir sein,
Eil' dann zum Freund und denke mein!
Doch denk' ich daß wir in allen Tagen
All Leid und Freud zusammentragen.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 in some editions, "tiefem Grund"

Submitted by Ferdinando Albeggiani and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij schenking van een vleugel", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Upon the presentation of the gift of piano", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur le don d'un piano", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-03-31.
Last modified: 2016-06-28 11:51:35
Line count: 12
Word count: 80

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Bij schenking van een vleugel

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Sinaasappels en mirte hier,
Rondom ook bloemensier,
En in het midden een vleugel fijn,
Dat moet wel van mijn geliefde zijn.
 
Hij zij jou lief; hoe mooi zij bloeit,
De bloem, zij verwelkt; wat dieper gloeit,
Je draagt het in 't harte, je hartedief;
De kunst zij steeds jou lief!
 
En kan ik niet altijd zijn jou nabij,
Zoek vlug je vriend en denk aan mij!
Toch denk ik dat wij wel alle dagen
Verdriet en vreugd tezamen dragen.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Robert Schumann (1810 - 1856), "Bei Schenkung eines Flügels" ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Robert Schumann. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-11-19.
Last modified: 2014-06-16 10:05:23
Line count: 12
Word count: 79