Helvetet
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE
O vad helvetet är härligt!
I helvetet talar ingen om döden.
Helvetet är murat i jordens innandöme
och smyckat med glödande blommor...
I helvetet säger ingen ett tomt ord...
I helvetet har ingen druckit och ingen har sovit
och ingen vilar och ingen sitter stilla.
I helvetet talar ingen, men alla skrika,
där äro tårar icke tårar och alla sorger äro utan kraft.
I helvetet blir ingen sjuk och ingen tröttnar.
Helvetet är oföränderligt och evigt.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikko Heiniö (b. 1948), "Helvetet", op. 38 no. 2 (1980), first performed 1981 [soprano, four trumpets, four trombones, and tuba], from Framtidens skugga (The Shadow of the Future), no. 2. [ sung text checked 1 time]
- by Pehr Henrik Nordgren (1944 - 2008), "Helvetet", op. 58 no. 2 (1982) [voice and piano], from Fyra sånger till dikter av Edith Södergran, no. 2. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'enfer", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-01
Line count: 11
Word count: 76
L'enfer
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Ô comme l'enfer est magnifique !
En enfer personne ne parle de la mort.
L'enfer est emmuré dans les entrailles de la terre
et est orné de fleurs ardentes ...
En enfer personne ne dit un mot vide ...
En enfer personne n'a bu et personne n'a dormi
et personne ne se repose et personne ne reste assis en silence.
En enfer personne ne parle, mais tous crient,
là les larmes ne sont pas des larmes et tout chagrin est sans force.
En enfer personne ne devient malade et personne n'est fatigué.
L'enfer est immuable et éternel.
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-12-03
Line count: 11
Word count: 97