Nocturne
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE
Silverskira månskenskväll,
nattens blåa bölja,
glittervågor utan tal
på varandra följa.
Skuggor falla över vägen,
strandens buskar gråta sakta,
svarta jättar strandens silver vakta.
Tystnad djup i sommarens mitt,
sömn och dröm, -
månen glider över havet
vit och öm.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erik Norby (1936 - 2007), "Nocturne", 1992-4 [voice and piano], from Södergran-Lieder, no. 2. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Gösta Nystroem (1890 - 1966), "Nocturne", 1942 [voice and piano or orchestra], from Sanger vid havet (Songs at the Sea), no. 2. [ sung text checked 1 time]
- by Patrik Vidjeskog , "Nocturne", op. 29 no. 2, first performed 2004 [soprano and piano], from Sångcykel till dikter av Edith Södergran, no. 2. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nocturne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-10
Line count: 11
Word count: 40
Nocturne
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Soirée de clair de lune argenté,
onde bleue de nuit,
vagues scintillantes sans nombre
à la suite l'une de l'autre.
Des ombres tombent sur le chemin,
des buissons sur la plage pleurent doucement,
des géants noirs gardent l'argent de la plage.
Profond silence au milieu de l'été,
sommeil et rêve,
la lune glisse au-dessus de la mer,
blanche et tendre.
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-12-03
Line count: 11
Word count: 60