The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

У врат обители святой

Language: Russian (Русский)

У врат обители святой
Стоял просящий подаянья,
[Бедняк иссохший, чуть живой]1
От глада, жажды и страданья.

Куска лишь хлеба он просил,
И взор являл живую муку,
И кто-то камень положил
В его протянутую руку.

Так я молил твоей любви
С слезами горькими, с тоскою;
Так чувства лучшие мои
[Обмануты навек]2 тобою!


Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Rachmaninov: "Бессильный, бледный и худой" ("Bessil'nyj, blednyj i khudoj")
2 Rachmaninov: "Навек обмануты" ("Navek obmanuty")

Submitted by Emily Ezust

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
  • Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ENG GER by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , title 1: "At the gates of the holy cloister", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-03-01 21:52:11
Line count: 12
Word count: 51

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

At the gates of the holy cloister

Language: English after the Russian (Русский)

At the gates of the holy cloister
stood a beggar,
exhausted, pale and destitute
of hunger, thirst and suffering

Just one piece of bread he asked,
and his look reflected the torments of his life
and someone had laid down a stone
in his extended hand

Likewise I begged your kindness
with bitter tears and melancholy heart
Likewise my better feelings
you betrayed forever!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © by Anton Bespalov and Rianne Stam, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Ниший", first published 1830/1 FRE GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Feliks Mikhailovich Blumenfeld, César Antonovich Cui, Nikolai Karlovich Medtner, Eduard Frantsevich Nápravník, Sergei Vasil'yevich Rachmaninov. Go to the text.

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:38
Line count: 12
Word count: 64