The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Was quälte dir dein banges Herz?

Language: German (Deutsch)

-- Vin a tout prix --

Was quälte dir dein [banges]1 Herz?
Was machte dir [dein Auge]2 roth?
Was gab dir Sorgen ohne Zahl?

           Ei, das hast du schlimm bedacht;
           Denn schon manchesmal
           Hat [gar grausam]3 umgebracht
           Liebesschmerz und Qual!

Was heilte dich von deiner Pein?
           "Alter Wein!"
Was gab dir dann den besten Trost?
           "Frischer Most!"
Was stärkte wieder deinen Muth?

Ei, [so bringt]4 uns schnell herbei
Dieses edle Gut!
Denn [nun bleibt es doch]5 dabei:
Wein erfrischt das Blut!

Translation(s): DUT ENG FRE POR

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Mendelssohn: "armes"
2 Mendelssohn: "die Augen"
3 Mendelssohn: "die Menschen"
4 Mendelssohn: "bringet"
5 Mendelssohn: "es bleibt einmal"

Submitted by Dr. Gerrit den Hartogh and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De doctrinaire drinker", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le buveur - en médecin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "O bêbado doutrinário", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2004-06-29.
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 21
Word count: 85

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Le buveur ‑ en médecin

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

  -- Vin à tout prix --

Qu'est-ce qui tourmente ton cœur inquiet ?
« Les affres de l'amour ! »
Qu'est-ce qui rend tes yeux rouges ?
« La peine de l'amour ! »
Qu'est-ce qui te donne des chagrins sans nombre ?
« Le supplice de l'amour ! »

Ah, tu as mal considéré cela ;
Car mainte fois déjà
Ils ont brutalement tué,
Les affres et la peine de l'amour.

Qu'est-ce qui t'as guéri de ta douleur ?
« Le vin vieux ! »
Qu'est-ce qui t'as donné le meilleur réconfort ?
« Le moût frais ! »
Qu'est-ce qui a renforcé à nouveau ton courage ?
« Le sang de la grappe ! »

Ah, alors que l'on nous apporte vite
Ce noble trésor !
Car maintenant il reste une chose :
Le vin rafraîchit le sang !

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2013-12-09.
Last modified: 2014-06-16 10:05:25
Line count: 21
Word count: 142