Klarer Tag
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Der Himmel leuchtet aus dem Meer ;
Ich geh' und leuchte still wie er.
Und viele Menschen gehn wie ich,
Sie leuchten alle still für sich.
Zu weilen scheint nur Licht zu [gehn]1
Und durch die Stille [hinzuwehn]2.
Ein Lüftchen haucht den Strand entlang:
O wundervoller Müßiggang.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bänden. Zweiter Band, S. Fischer Verlag, Berlin, 1913, page 44.
1 Geutebrück : "wehn"
2 Geutebrück : "hinzugehn"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Jour clair", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-04-29
Line count: 8
Word count: 47
Jour clair
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Le ciel brille, sorti de la mer ;
Je marche, et je brille en silence, comme lui.
Et beaucoup de gens marchent, comme moi ;
Ils brillent tous en silence, chacun pour soi.
Parfois seule la lumière semble marcher
Et partir en flottant dans le silence.
Un soupçon d'air passe le long de la plage :
Ô merveilleuse oisiveté.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-12-12
Line count: 8
Word count: 59