by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931), as Pol de Mont
Translation Singable translation by Elisabeth Alberdingk Thijm
Hou op, hou op met slapen
Language: Dutch (Nederlands)
Hou op, hou op met slapen en schei met droomen uit! Thans wordt onze echte bezegeld, -- [gij, bleeke]1, zoete bruid! De linden zullen ruischen vol wondren vooglenzang, de sterren zullen beschijnen den zwijgenden bruiloftgang. O kom! De feeststoet nadert, de klokken luiden alreê; [ver, in de nevelen, dagen]2 de priesters, wit als snee. De [maan, -- reusachtige hostie]3, bekroont den heuvelkling -- Daar schenk ik u te pande den gouden vingerring... Hou op, hou op met slapen en schei met droomen uit. Ik prang u in mijne armen, [gij, bleeke, doode]4 bruid!
E. Tinel sets stanzas 1-3, 2, 4-5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Pol de Mont, Loreley, Utrecht, J. L. Beijers, 1882.
1 Tinel: "du bleeke"2 Tinel: "en in den nevel dagen"
3 Tinel: "maan, een reuzenhostie"
4 Tinel: "du bleeke, zoete"
Authorship:
- by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931), as Pol de Mont, no title, appears in Loreley, in Grafgezangen, no. 11 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edgar Pierre Joseph Tinel (1854 - 1912), "Doden - Verloving", op. 22 no. 6 (1879), stanzas 1-3,2,4-5 [ voice and piano ], from Grafgezangen = Grabgesänge. Ein Cyklus von 7 Liedern für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 6, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Elisabeth Alberdingk Thijm ; composed by Edgar Pierre Joseph Tinel.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-06-14
Line count: 20
Word count: 90
Brautfahrt
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands)
Erwach', erwach', du Holde, aus deinem Schlummer trüb'! Der Minne Fest wir feiern, mein bleiches, süßes Lieb! Es rauschet wohl die Linde, es lockt der Vögel Sang; die Sterne heimlich bescheinen den seligen Hochzeitsgang! O komm! Schon naht der Festzug, erschallt der Glocken Geläut', und aus dem Nebel tauchet der Priester blankes Kleid. Der Mond, silberne Sichel, beglänzt den Hügelrand. Den Ring will ich dir schenken als meiner Treue Pfand. Erwach', erwach', du Holde, aus deinem Schlummer trüb'! Der Minne Fest wir feiern, mein bleiches, süßes Lieb!
Authorship:
- Singable translation by Elisabeth Alberdingk Thijm  [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931), as Pol de Mont, no title, appears in Loreley, in Grafgezangen, no. 11
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edgar Pierre Joseph Tinel (1854 - 1912), "Brautfahrt", op. 22 no. 6, published 1889 [ voice and piano ], from Grafgezangen = Grabgesänge. Ein Cyklus von 7 Liedern für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 6, Leipzig, Breitkopf & Härtel, also set in Dutch (Nederlands) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-10-20
Line count: 20
Word count: 87