The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Warum soll ich denn wandern

Language: German (Deutsch)

Warum soll ich denn wandern
Mit andern gleichen Schritt?
Ich pass' nicht zu den andern
Und Liebchen geht nicht mit.
Man singt in tausend Weisen
Von Bergen, Felsenhöhn:
Allein warum noch reisen?
Die Heimat ist so schön.

Ich will ja alles glauben,
Was draußen wächst und blüht,
Das Gold der süßen Trauben,
Wie's Sonnenfunken sprüht.
Allein, der Trank der Reben,
Er kommt ja auch hierher,
Wo mir mein holdes Leben
Ihn reicht, was will ich mehr?

Ich geh nicht ins Gewimmel
Der großen, weiten Welt;
Den klarsten, blausten Himmel
Zeigt Liebchens Augenzelt.
Und mehr als Frühlingswonne
Verspricht ihr Lächeln mir,
O zarte, meine Sonne!
Ich wandre nicht von hier.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ted Perry and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ik ga niet weg", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-07-28 18:40:45
Line count: 24
Word count: 109

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Pourquoi irais‑je me promener

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Pourquoi irais-je me promener
Avec d'autres au même pas ?
Je ne me sens pas bien avec les autres
Et ma bien-aimée ne vient pas avec nous.
On chante en milliers de chants
Les montagnes, les rochers élevés :
Seulement, pourquoi voyager ?
La patrie est si belle.

Je croirais bien tout,
Que là-bas pousse et s'épanouit
L'or des doux raisins,
Comme les étincelles du soleil jaillissent,
Seulement la boisson du raisin,
Ici aussi elle arrive,
Là où ma douce vie
Me suffit, que vouloir de plus ?

Je n'irai pas dans la cohue
Du grand, vaste monde ;
Le ciel très clair, tout bleu
Se montre dans les yeux de ma bien-aimée,
Et plus que le bonheur du printemps
M'est promis par son sourire,
Ô mon tendre soleil !
Je ne partirai pas d'ici.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Schumann's title: "Je ne partirai pas"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-12-19.
Last modified: 2014-06-16 10:05:26
Line count: 24
Word count: 135