The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Das unscheinbare Vögelchen

Language: German (Deutsch)

Ein unscheinbares Vögelchen
sitzt auf seinem Ast
und singt sein schlichtes Abendlied,
Ein kleiner, scheuer Gast.

Das unscheinbare Vögelchen
rührt mich, wie es singt.
Mir ist, als ob mein eigen Herz
ihm aus der Kehle klingt.

Du unscheinbares Vögelchen,
wir beide sind verwandt,
wir kommen - du, dein Lied und ich -
aus Einem Heimatland.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The inconspicuous little bird", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le petit oiseau insignifiant", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-09-07.
Last modified: 2014-06-16 10:03:21
Line count: 12
Word count: 55

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The inconspicuous little bird

Language: English after the German (Deutsch)

An inconspicuous little bird
Sits upon its branch
And sings its unpretentious evening song,
A small, shy guest.

The inconspicuous little bird
Moves me as it sings.
It seems as if my own heart
Is sounding from the bird's throat.

You inconspicuous little bird,
We two are related,
We come - you, your song and I -
From one and the same homeland.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Gustav Falke (1853 - 1916), "Das unscheinbare Vögelchen" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Margarete Voigt-Schweikert. Go to the text.


Text added to the website: 2014-01-23.
Last modified: 2014-06-16 10:05:28
Line count: 12
Word count: 63