The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der gynger en Båd på Bølge

Language: Danish (Dansk)

Der gynger en Båd på Bølge, 
og der er kun én ombord,
Men det er den fagreste Pigelil 
på hele den fagre Jord.
Men Slangen, den slår sine Bugter.

Lyse så er hendes Lokker 
som agrenes gyldne Strå,
Klare så er hendes Øjne
Og milde som Himmelens Blå.
Men Slangen, den slår sine Bugter.

Rød som den blussende Rose
så er hendes runde Kind,
Ren som den rislende Kilde
er hendes Tanke og Sind,
Men Slangen, den slår sine Bugter.

Og hendes Latter den er som Fuglens
Kvidren ved Morgengry
Og hendes Smil som den glade Sol,
der bryder igennem Sky.
Men Slangen, den slår sine Bugter.

Ja hun er den herligste Pigelil
på hele den herlige Jord
Og hun får såvist ikke længe Lov
at være ene ombord.
For Slangen den slår sine Bugter.


Translation(s): FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Un bateau se balance sur la vague", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:21
Line count: 25
Word count: 135

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Un bateau se balance sur la vague

Language: French (Français) after the Danish (Dansk)

Un bateau se balance sur la vague,
avec une seule personne à bord,
mais c'est la plus belle fille
de cette belle terre.
Mais le serpent se déroule.

Ses boucles sont aussi blondes
que les épis blonds des champs,
ses yeux sont aussi clairs
et doux que le bleu du ciel.
Mais le serpent se déroule.

La rose aux flammes rouges
est comme ses rondes joues,
la source à l'onde pure
est comme sa pensée et son cœur.
Mais le serpent se déroule.

Et son rire est comme le gazouillis
de l'oiseau à l'aurore,
et son sourire est comme le gai soleil
qui brille au milieu du ciel.
Mais le serpent se déroule.

Oui, c'est la plus magnifique des filles,
de toute la magnifique terre,
et elle n'aura sûrement pas longtemps le loisir
d'être seule à bord.
Car le serpent se déroule.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in Danish (Dansk) by Otto Benzon (1856 - 1927), "Der gynger en Båd på Bølge", first published 1900
      • This text was set to music by the following composer(s): Edvard Grieg, Leopold Rosenfeld. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-01-24.
Last modified: 2014-06-16 10:05:28
Line count: 25
Word count: 142