by James Macpherson (pretending to translate "Ossian") (1736 - 1796)
Translation by Wilhelm Dunker (1829 - 1902)
O Sang von Cona Ossian
Language: German (Deutsch)  after the English
O Sang von Cona Ossian, wie ist dein Lied so rein und schön! Wie bricht es glorreich sein Bahn durch Wogendrang und Sturmesweh'n! Geharnischt schreitet es daher, ein Waffenklang ist jeder Ton, und brausend fliegt's von Meer zu Meer, gleich Meteoren ist's entfloh'n. In Nebel hüllt es grau sich ein und schreitet über Heid' und Moor, und tönend klingt's beim Becher Wein begeisternd an der Krieger Ohr. Es ist ein Klang so süß und mild, es klingt wie einer Jungfrau Spiel; es ist ein Klang wie Schwert und Schild, es ist ein Klang wie Schlachtgewühl. Aus fernen Zeiten kommt's heran in leichtem Schritt, wie Helden geh'n. O Sang von Cona Ossian, wie ist dein Lied so rein und schön!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Wilhelm Dunker (1829 - 1902) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by James Macpherson (pretending to translate "Ossian") (1736 - 1796) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Beschnitt (1825 - 1880), "Ossian", op. 11 no. 2 [ TTBB chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Benjamin Hamma (1831 - 1911), "Ossians Lied", op. 23, Heft 2, published 1884 [ soli, men's chorus ], Leipzig, G. Lichtenberger [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-04-11
Line count: 20
Word count: 119