Translation by Bible or other Sacred Texts
Psalmus 66 (67)
Language: Latin
1 [In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.] 2 Deus misereatur nostri, et benedicat nobis; illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri: 3 ut cognoscamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum. 4 Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes. 5 Lætentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis. 6 Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes. 7 Terra dedit fructum suum: benedicat nos Deus, Deus noster! 8 Benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terræ.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 66 (67)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Psalm 67" [an adaptation] ; composed by Colin Hand.
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by Christopher Tye.
- Also set in English, a translation by Matthew Parker, Archbishop (1504 - 1575) , first published 1567 [an adaptation] ; composed by Thomas Tallis.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Carl Gottlieb Hering.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Martin Luther) , "Psalm 66 (67)"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-09-02
Line count: 17
Word count: 88
O God, be merciful unto us
Language: English  after the Latin
Available translation(s): DUT
O God, be merciful unto us and bless us: and show the light of thy countenance upon us. That we may know thy way, upon earth, thy saving health among all heathen. Let the people praise thee, o God. O let the people rejoice and be glad: that thou judgest them righteously and governest all nations upon the earth. Let the people praise thee, o God, Let all the people praise thee. God even our own God give us his blessing: that the earth may bring forth her increase. God bless us; and let all the ends of the world fear him. So be it. Amen.
Authorship:
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 66 (67)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christopher Tye (1505 - 1572), "O God, be merciful unto us" [SATB chorus a cappella] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Ton Rooijmans) , title 1: "O God, wees ons genadig en zegen ons"
Researcher for this page: Eduard van Hengel
This text was added to the website: 2014-01-30
Line count: 14
Word count: 106