by Anonymous / Unidentified Author
Le lever de la lune
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Ainsi qu'une jeune beauté
Silencieuse et solitaire,
Des flancs du nuage argenté
La lune sort avec mystère.
Fille aimable du ciel, à pas lents et sans bruit,
Tu glisses dans les airs où' brille ta couronne;
Et ton passage s'environne
Du cortège pompeux des soleils de la nuit.
Que fais-tu loin de nous
Quand l'aube blanchissante
Efface à nos yeux, à nos yeux attristés
Ton sourire charmant et tes molles clartés?
Vas-tu comme Ossian, plaintive, gémissante,
Dans l'asile de la douleur
Ensevelir ta beauté languissante?
Fille aimable du ciel, connais-tu le malheur?
Maintenant revês-tu de toute sa lumière
Ton char voluptueux roule au dessus des monts;
Prolonge s'il se peut le cours de sa carrière
Et verse sur la mer tes paisibles rayons.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , title 1: "The rising of the moon", copyright © 1997, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 123
The rising of the moon
Language: English  after the French (Français)
Like a beautiful young woman,
Silent and solitary,
The Moon rises mysteriously
From flanks of silver cloud.
Sweet daughter of heaven, with slow and silent step
You glide through the air where shines your crown,
And your passing is surrounded
By the splendid cortege of the suns of the night.
What do you do when you are far away from us,
When the dawn fades
Your charming smile and your soft light
from our eyes, our saddened eyes?
Do you, like Ossian, plaintively keening
Bury your languishing beauty
In the refuge of pain?
Sweet daughter of heaven, do you know sorrow?
Now do you dream of its light?
Your sumptuous chariot rolls above the mountains.
If you can, slow its journey
And pour your peaceful rays over the sea.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 1997 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 129