by Izumi Shikibu, Lady (987 - 1011)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Noch einmal
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Noch einmal lass mich, o Geliebter, Bevor ich diese Welt verlasse, Dein liebes Antlitz wiedersehen, Dass ich es tief in meine Seele Einpräge und es mit mir nehme Ins dunkle Land der Ewigkeit.
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Noch einmal", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Izumi Shikibu, Lady (987 - 1011) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gottfried von Einem (1918 - 1996), "Noch einmal", op. 15 no. 16 [ voice and piano ], from Japanische Blätter. 16 Lieder für Singstimme und Klavier, no. 16, Schott's Söhne / Universal Edition [sung text not yet checked]
- by Gottfried von Einem (1918 - 1996), "Noch einmal", op. 32 no. 3 (1964) [ medium voice and small orchestra ], from Kammergesänge, no. 3, Universal Edition [sung text not yet checked]
- by Max Kowalski (1882 - 1956), "Noch einmal", 1938 [ voice and piano ], from Japanischer Frühling, no. 10 [sung text checked 1 time]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Noch einmal", op. 75 no. 9, published 1930 [ voice and piano ], from Japanische Miniaturen für eine Singstimme und Klavier, no. 9, Berlin : Birnbach [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938) , appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905 ; composed by Erwin Löwenfeld, as Erwin Lendvai, Felix Paul Weingartner, Richard Wetz, Grete von Zieritz.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-02-21
Line count: 6
Word count: 33