by Joan Maragall i Gorina (1860 - 1911)
Romança sense paraules
Language: Catalan (Català)
Available translation(s): ENG
En la pica de la font neda una rosa vermella; acotada al raig del broc hi beu una joveneta, per la barba i coll avall li regala l’aigua fresca; els germanets més petits, riu que riu de la mullena; ella riu i beu ensems i al cap d’avall s’ennuega. Tots es posen a xisclar, s’esvaloten i s’alegren, i el més petitet de tots, en bressol dins la caseta, al sentir aquell brogit, tot nuet riu i perneja i es posa a cantar tot sol una romança sens lletra.
Authorship:
- by Joan Maragall i Gorina (1860 - 1911) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Toldrà Soler (1895 - 1962), "Romança sense paraules" [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "Ballad without words", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Salvador Pila [Guest Editor]
This text was added to the website: 2014-03-12
Line count: 18
Word count: 88