The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

By all means they try to hold me secure

Language: English after the Bangla (Bengali)

By all means they try to hold me secure 
who love me in this world. 
But it is otherwise with thy love 
which is greater than theirs, 
and thou keepest me free.

Lest I forget them 
they never venture to leave me alone. 
But day passes by after day 
and thou art not seen.

If I call not thee in my prayers, 
if I keep not thee in my heart, 
thy love for me still waits for my love.


Translation(s): GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-11-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:06
Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sie suchen mich zu halten ganz und gar

Language: German (Deutsch) after the English

Sie suchen mich zu halten ganz und gar,
die hier in dieser Welt mich lieben.
Wie anders zeigt sich deine Liebe doch,
die größer ist als ihre:
du lässt mich los und machst mich frei!

Auf dass ich immer an sie denke,
traun sie sich nicht, mir freien Lauf zu lassen.
So schwindet Tag um Tag und du,
du zeigst dich nicht.

Ruf ich nach dir nicht im Gebet,
bewahr’ ich dich im Herzen nicht,
so wartet deine Liebe doch auf meine immerdar.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on

 

Text added to the website: 2014-05-01.
Last modified: 2014-06-16 10:05:33
Line count: 12
Word count: 83