Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
La gioja
Language: Italian (Italiano)
Di gaudio ho pieno il core Il guardo tuo m'inebria di volutta amore quest'alma s'avvampo Or che sei qua mio bene d'amor te gioje provo, il duol piacer di viene Obblio la terra il cielo E cheggi il suono il canto se tazze sien spumanti cacciamo il duolo il pianto con lurto de bicchier cacciamo il duolo Nell' urto de biccier Finche qua giu ne resta la festa ed il piacere cantiam su via facciamo un brindisi all' amore cantiam facciam un brindisi un brindisi all' amore Nell' aure im balsamate Dal tuo divin respiro si sente gia beate il cor pensando a te. In giubilo la rita passiam mio bel tesoro, Nell' estasi rapita Del più beato amor.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luciano Albites (1824 - 1885), "La gioja", published 1871 [voice and piano], Boston: J.L. Peters, also set in English [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Luciano Albites.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-05-25
Line count: 28
Word count: 119
With joy my heart is leaping
Language: English  after the Italian (Italiano)
With joy my heart is leaping, This glance is bright distraction, For dreams of bliss I'm sleeping, Dull soul and thought away. Beside thee best beloved I taste a gleam of blessing! So holy it has proved, That heav'n on earth can stay! There's song and dance surrounding The goblet overflowing, No music else is sounding Save touch of lip and glass With nothing then remaining, But mirthfulness and pleasure, One endless joy maintaining, Let ev'ry moment pass, yes, Let ev'ry moment pass away The air is more than balmy With thy divinest breathing, No days have pass'd so palmy As those devoted to thee. Let life be one long carol Of thy best praise, my treasure! Let heart wear no apparrel [sic] Save extacy of glee!
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Roberto Prati
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luciano Albites (1824 - 1885), "With joy my heart is leaping", published 1871 [voice and piano], Boston: J.L. Peters, also set in Italian (Italiano) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-05-25
Line count: 25
Word count: 127