The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Peri weint, von ihrer Träne scheint

Language: German (Deutsch)

Tenor-Solo und Vokalquarttet
 Die Peri weint, von ihrer Träne scheint
 Rings klar die Luft, der Himmel lacht.
 Denn in der Trän' ist Zaubermacht,
 Die solch ein Geist für Menschen weint.


Translation(s): FRE ITA SPA

List of language codes

Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's Paradise and the Peri.

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La Péri pleurait, de ses larmes brillait", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Scoppia in pianto la Peri", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-12-13.
Last modified: 2017-10-11 12:39:25
Line count: 5
Word count: 30

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La Peri llora, y con sus lagrimas parece

Language: Spanish (Español) after the German (Deutsch)

Tenor y cuarteto vocal
 La Peri llora, y con sus lagrimas parece
 más claro el aire y que sonría el Cielo. 
 Pues hay un mágico poder en las lágrimas
 que un espíritu vierte por los hombres.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2014 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2014-05-28.
Last modified: 2014-06-16 10:05:34
Line count: 5
Word count: 36