The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Herbstabend

Language: German (Deutsch)

Ein Brausen geht durch den sterbenden Wald,
[Die Blätter fliegen tot und kalt,]1
Das sind der Herbstnacht Stürme;
In Grauen gehüllt und in Dunkelheit,
Wie liegen die Lande so fremd und so weit!
Fern klingen die Glocken der Türme.

Zur wilden Jagd nach vergänglichem Gut
Drängt dort sich die eilige Menschenflut,
Die Brandung wächst in den Gassen,
Wer hört auf den schüttenden Glockenklang?
Er tönt die einsame Felder entlang
Hoch über den Köpfen der Massen.

Geflügelten Rades steuert die Zeit
Zermalmend fort über Lust und Leid
Durch ungemessene Fernen, -
Du lausche dem Klang mit gefühligem Ohr,
Erhebe den Blick zum Himmel empor,
Zu den rettenden ewigen Sternen!


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Strauss moves this line of text to be second last in this stanza.

Submitted by Dietrich Kröncke

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Autumn evening", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Soir d'automne", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2013-07-01.
Last modified: 2014-06-22 22:19:16
Line count: 18
Word count: 108

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Soir d'automne

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Un mugissement va à travers la forêt mourante,
Les feuilles volent mortes et froides,
Ce sont les tempêtes de la nuit d'automne ;
Enveloppées dans l'horreur et l'obscurité,
Comme les terres gisent si étrangères et si vastes !
Au loin les cloches de la tour sonnent.

Vers la chasse sauvage après les biens éphémères
Le flot pressé des hommes se précipite,
Le déferlement croît dans les rues,
Qui écoute le son des cloches se répandre ?
Il sonne le long des champs solitaires,
Haut au-dessus de la tête des masses.

Avec une roue à ailes le temps s'avance
En écrasant par dessus joie et chagrin
À travers des distances sans mesure,
Écoute le bruit avec une oreille sensible,
Lève ton regard vers les cieux,
Vers les étoiles éternelles qui sauvent !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Max Kalbeck (1850 - 1921), "Herbstabend" ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Andreas Hallén, Richard Georg Strauss. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-07-09.
Last modified: 2014-07-09 11:29:12
Line count: 18
Word count: 131