Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
If it is not my portion to meet thee in this life then let me ever feel that I have missed thy sight - let me not forget for a moment, let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours. As my days pass in the crowded market of this world and my hands grow full with the daily profits, let me ever feel that I have gained nothing - let me not forget for a moment, let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours. When I sit by the roadside, tired and panting, when I spread my bed low in the dust, let me ever feel that the long journey is still before me - let me not forget a moment, let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours. When my rooms have been decked out and the flutes sound and the laughter there is loud, let me ever feel that I have not invited thee to my house - let me not forget for a moment, let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 79, first published 1912 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 79 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reginald Lindsey Sweet (1885 - 1950?), "If it is not my portion", 1919 [ medium voice and piano ], from Tagore Poems, no. 4 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Aleidus Coenen.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 23
Word count: 207
Wenn’s mir nicht zukommt, dich in diesem Leben je zu treffen, dann lass mich immer spüren, dass ich dich zu sehn vermisse - und dies in jedem Augenblick; lass mich den Kummer und den Schmerz in meinen Träumen, meinen wachen Stunden dulden. Wenn meine Tage ziehn dahin im dicht gedrängten Markt des Lebens, und meine Hände voll vom täglichen Gewinn, dann lass mich spüren, dass ich nichts gewonnen - und dies in jedem Augenblick; lass mich den Kummer und den Schmerz in meinen Träumen, meinen wachen Stunden dulden. Wenn ich am Wegrand kaure, müd und keuchend, und mir das Lager tief im Staub bereit’, dann lass mich spüren, dass mein Weg noch lange - und dies in jedem Augenblick; lass mich den Kummer und den Schmerz in meinen Träumen, meinen wachen Stunden dulden. Wenn festlich ich geschmückt mein Haus, und Flöten klingen, und überall hallt frohes Lachen, dann lass mich spüren, dass du nicht geladen - und dies in jedem Augenblick; lass mich den Kummer und den Schmerz in meinen Träumen, meinen wachen Stunden dulden.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 79, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 79 [text unavailable]
This text was added to the website: 2014-07-11
Line count: 23
Word count: 175