The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

If it is not my portion to meet thee in...

Language: English after the Bangla (Bengali)

If it is not my portion to meet thee in this life 
then let me ever feel that I have missed thy sight - 
let me not forget for a moment, 
let me carry the pangs of this sorrow 
in my dreams and in my wakeful hours.

As my days pass in the crowded market of this world 
and my hands grow full with the daily profits, 
let me ever feel that I have gained nothing - 
let me not forget for a moment, 
let me carry the pangs of this sorrow 
in my dreams and in my wakeful hours.

When I sit by the roadside, tired and panting, 
when I spread my bed low in the dust, 
let me ever feel that the long journey is still before me - 
let me not forget a moment, 
let me carry the pangs of this sorrow
in my dreams and in my wakeful hours.

When my rooms have been decked out and the flutes sound 
and the laughter there is loud, 
let me ever feel that I have not invited thee to my house - 
let me not forget for a moment, 
let me carry the pangs of this sorrow 
in my dreams and in my wakeful hours.


Translation(s): DUT GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown ENG GER by Aleidus Coenen.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-11-03.
Last modified: 2014-07-11 23:55:18
Line count: 23
Word count: 207

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Wenn’s mir nicht zukommt, dich in diesem...

Language: German (Deutsch) after the English

Wenn’s mir nicht zukommt, dich in diesem Leben je zu treffen,
dann lass mich immer spüren, dass ich dich zu sehn vermisse -
und dies in jedem Augenblick;
lass mich den Kummer und den Schmerz 
in meinen Träumen, meinen wachen Stunden dulden.

Wenn meine Tage ziehn dahin im dicht gedrängten Markt des Lebens,
und meine Hände voll vom täglichen Gewinn,
dann lass mich spüren, dass ich nichts gewonnen -
und dies in jedem Augenblick;
lass mich den Kummer und den Schmerz 
in meinen Träumen, meinen wachen Stunden dulden.

Wenn ich am Wegrand kaure, müd und keuchend,
und mir das Lager tief im Staub bereit’,
dann lass mich spüren, dass mein Weg noch lange  -
und dies in jedem Augenblick;
lass mich den Kummer und den Schmerz 
in meinen Träumen, meinen wachen Stunden dulden.

Wenn festlich ich geschmückt mein Haus, und Flöten klingen,
und überall hallt frohes Lachen,
dann lass mich spüren, dass du nicht geladen -
und dies in jedem Augenblick;
lass mich den Kummer und den Schmerz 
in meinen Träumen, meinen wachen Stunden dulden.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on

 

Text added to the website: 2014-07-11.
Last modified: 2014-07-11 23:55:24
Line count: 23
Word count: 175