Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Le Printemps n’a point tant de fleurs, L’automne tant de raisins meurs, L’esté tant de chaleurs haslées, L’hyver tant de froides gelées : Ny la mer n’a tant de poisons Ny la Beauce tant de moyssons Ny la Bretagne tant d’arenes, Ny l’Auvergne tant de fontaines, Ny la nuict tant de clairs flambeaux Ny les forests tant de rameaux Que je porte au cueur, ma maitresse, Pour vous de peine et de tristesse.
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), appears in Nouvelle continuation des Amours, first published 1556 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Le printemps n'a point tant de fleurs", published 1607 [vocal quartet], from Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, II, no. 19, Paris, Pierre Ballard [ sung text checked 1 time]
- by Robert Caby (1905 - 1992), "Le printemps n'a point tant de fleurs", 1956 [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Nicolas Chevereau (b. 1989), "Le printemps n'a point tant de fleurs", 2014, published 2014 [baritone and piano], from Quatre poèmes de Ronsard pour baryton et piano, no. 2, Éd. du compositeur [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: David Wyatt
Spring has not as many flowers, Autumn as many ripe grapes, Summer as many burning heats, Winter as many freezing colds, Nor the sea so many fish, Nor Beauce so many crops, Nor Brittany so many sands, Nor the Auvergne so many springs, Nor the night so many bright torches, Nor the forests so many branches, As I bear in my heart, my mistress, Pains and sadness for you.
About the headline (FAQ)
- Translation from French (Français) to English copyright © 2014 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), appears in Nouvelle continuation des Amours, first published 1556