The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Bitten

Language: German (Deutsch)

Gott, deine Güte reicht so weit,
So weit die Wolken gehen,
Du krönst uns mit Barmherzigkeit
Und eilst, uns beizustehen.
Herr! Meine Burg, mein Fels, mein Hort,
Vernimm mein Flehn, merk auf mein Wort;
Denn ich will vor dir beten!

Ich bitte nicht um Überfluß
Und Schätze dieser Erden.
Laß mir, so viel ich haben muß,
Nach deiner Gnade werden.
Gib mir nur Weisheit und Verstand,
Dich, Gott, und den, den du gesandt,
Und mich selbst zu erkennen.

Ich bitte nicht um Ehr und Ruhm,
So sehr sie Menschen rühren;
Des guten Namens Eigentum
Laß mich nur nicht verlieren.
Mein wahrer Ruhm sei meine Pflicht,
Der Ruhm vor deinem Angesicht,
Und frommer Freunde Liebe.

So bitt ich dich, Herr Zebaoth,
Auch nicht um langes Leben.
Im Glücke Demut, Mut in Not,
Das wolltest du mir geben.
In deiner Hand steht meine Zeit;
Laß du mich nur Barmherzigkeit
Vor dir im Tode finden.


Translation(s): DUT ENG FRE ITA

List of language codes

C. Bach sets stanzas 1-2, 4
L. Beethoven sets stanza 1

Submitted by Vinzenz Haab

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Plea", copyright ©
  • FRE French (Français) (Angelika Frenzel) , title 1: "Prière", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Preghiera", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Smeekbede", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:29
Line count: 28
Word count: 152

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Smeekbede

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

God, Heer, uw goedheid reikt zo wijd,
Zo ver de wolken drijven,
Gij kroont ons met barmhartigheid,
Helpt overeind ons blijven.
Heer! Gij mijn burcht, mijn rots, mijn oord,
Verneem mijn roep, aanhoor mijn woord,
Want ik wil tot u bidden.
  
Ik smeek u niet om overvloed
En schatten hier op aarde.
Laat mij, zoveel ik hebben moet,
Verkrijgen naar uw waarde.
Geef mij slechts wijsheid en verstand,
Om u, God, en ook uw gezant,
En mijzelf goed te kennen.
  
Ik bid u niet om eer en faam,
Wat mensen zo graag kiezen;
Laat mij ’t bezit van goede naam,
Laat dat mij niet verliezen.
Mijn ware roem, zij dat mijn plicht
Mijn roem ook voor uw aangezicht,
En sympathie van vrienden.
  
Zo vraag ‘k u niet, o Heerser groot,
Om lang te mogen leven.
Geluk en deemoed, moed in nood,
Wil dat wel aan mij geven.
Want in uw hand toch staat mijn tijd;
Laat mij alleen barmhartigheid
Bij u in ’t sterven vinden.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2014-08-04.
Last modified: 2014-08-04 11:35:32
Line count: 28
Word count: 165