Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Fahnen flattern Im Mitternachtssturm; Die Schiefern knattern Am Kirchenturm; Ein Windzug zischt, Die Latern' verlischt -- Es muß doch zur Liebsten gehn! Die Totenkapell Mit dem Knochenhaus; Der Mond guckt hell Zum Fenster heraus; Haußen jeder Tritt Geht drinnen auch mit -- Es muß doch zur Liebsten gehn! Der Judengottsacker Am Berg dort herab; Ein weißes Geflacker Auf jedem Grab; Ein Uhu ruft Den andern: Schuft -- Es muß doch zur Liebsten gehn! Drüben am Bach Auf dem Wintereis Ein Geplatz, ein Gekrach, Als ging dort, wer weiß; Jetzt wieder ganz still; Laß seyn, was will -- Es muß doch zur Liebsten gehn! Am Pachthof vorbei; Aus dem Hundehaus Fahren kohlschwarz zwei Statt des einen heraus, Gähnen mich an Mit glührotem Zahn -- Es muß doch zur Liebsten gehn! Dort vor dem Fenster, Dahinter sie ruht, Stehn zwei Gespenster Und halten die Hut; Drin schläft die Braut, Ächzt im Traume laut -- Es muß doch zur Liebsten gehn!
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Nächtlicher Gang" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by José Berr (1874 - 1947), "Nächtlicher Gang", op. 33, published 1906-1913 [ men's chorus and 4 horns ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Nächtlicher Gang", op. 44 (Zwei Größere Gesänge) no. 2 (1899) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Caminada nocturna", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Nighttime walk", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Marche nocturne", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 42
Word count: 153
The flags flutter In the storm of midnight; The slates rattle Upon the church tower; A draught of wind whooshes, My lantern goes out -- Nevertheless, I must make my way to my beloved! The funeral chapel With its house full of bones; The moon gazes brightly From out the window; Every step outside Is also walked on the inside -- Nevertheless, I must make my way to my beloved! The Jewish graveyard Down the mountain there; A white flickering Upon every grave; One owl calls to Another: scoundrel -- Nevertheless, I must make my way to my beloved! Yonder by the brook Upon winter’s ice A cracking, a crashing, As if who knows what were walking there; Now again completely silent; Let be what will -- Nevertheless, I must make my way to my beloved! Past the leasehold; From the dog-house Two coal-black dogs emerge Instead of one, They gape at me With red-glowing teeth -- Nevertheless, I must make my way to my beloved! There before the window, Behind which she sleeps, Stand two ghosts And keep watch; Within sleeps the bride, Moans loudly in her dreams -- Nevertheless, I must make my way to my beloved!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Nächtlicher Gang"
This text was added to the website: 2014-08-14
Line count: 42
Word count: 193