The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Gegenliebe

Language: German (Deutsch)

Wüßt' ich, wüßt' ich, daß du mich
Lieb und wert ein bißchen hieltest,
Und von dem, was ich für dich,
Nur ein Hundertteilchen fühltest;

Daß dein [Dank hübsch]1 meinem Gruß'
Halben Wegs entgegen käme,
Und dein Mund den Wechselkuß
Gerne gäb' und wiedernähme:

Dann, o Himmel, außer sich,
Würde ganz mein Herz zerlodern!
Leib und Leben könnt' ich dich
Nicht vergebens lassen fodern! --

Gegengunst erhöhet Gunst,
Liebe nähret Gegenliebe,
Und entflammt zu Feuersbrunst,
Was ein Aschenfünkchen bliebe.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Agthe, Haydn: "Danken"
See also the other Gegenliebe.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , title 1: "Love given, love returned", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Amour donné", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Wederliefde", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-10-11 12:39:23
Line count: 16
Word count: 77

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Wederliefde

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Wist ik, wist ik dat jij, vrouw,
Toch wel iets naar mij bedoelde,
En van dat wat ik voor jou
Slechts een klein procentje voelde;
 
Dat zoiets als dank mijn kus
Halfweg tegemoet zou zwemen,
En jouw mondje ook een kus
Gaarne gaf en aan zou nemen:
 
Dan, o hemel, mijn hart zou,
Gek van vreugd, in brand geraken!
Lijf en leven kon ik jou
Niet vergeefs, nee, laten vragen!
 
Wedergunst maakt gunst meer waard,
Liefde zal tot liefde drijven
En maakt tot een vlammenhaard
Wat een vonk in as zou blijven.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Gottfried August Bürger (1747 - 1794), "Gegenliebe", appears in Lyrische Gedichte, first published 1789 ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Carl Christian Agthe, Ludwig van Beethoven, Joseph Haydn, Johann Abraham Peter Schulz, Johann Xaver Sterkel. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-08-16.
Last modified: 2014-08-16 10:36:41
Line count: 16
Word count: 92