by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation Singable translation by Francis Charles Philips (1849 - 1921)
Peine d'amour
Language: French (Français)
Quand ta main tomba dans ma main, Je n'osai la presser qu'à peine: Je ne sais queldoute inhumain Faisait déjà trembler la mienne. Quand ton front se pencha vers moi, A peine j'y posai ma bouche: Je ne sais quel cruel émoi Me rendait timide et farouche. Ah! je sentais que désormais La douleur entrait dans ma vie Et je n'ai su que je t'aimais Qu'au jour où tu me fus ravie!
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Peine d'amour", written 1878, appears in Les Ailes d’Or, poésies nouvelles 1878-1880, in 5. Vers pour être chantés, no. 12, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1880 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Peine d'amour", op. 19 no. 2, published 1894 [ voice and piano ], from Les Ailes d'Or, no. 2, St. Petersburg, Zimmermann, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
- by Frédéric d'Erlanger, Baron, dit Regnal (1868 - 1943), "Peine d'amour", published 1895 [ voice and piano ], from Album of Six Songs, no. 4, London: Willcocks & Co., also set in English [sung text checked 1 time]
- by Fernand-Gustave Halphen (1872 - 1917), "Peine d'amour", 1892, published 1892 [ medium voice and piano ], Paris, Éd. Baudoux [sung text not yet checked]
- by Lucien Hillemacher (1860 - 1909) and by Paul Hillemacher (1852 - 1933), "Peine d'amour" [ tenor or soprano and piano ], from Vingt mélodies, 1er volume, no. 17, Paris, Éd. Alphonse Leduc [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Francis Charles Philips (1849 - 1921) ; composed by Frédéric d'Erlanger, Baron, dit Regnal.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Ilya Fyodorovich Tyumenev (1855 - 1927) ; composed by Jules Bleichmann.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-08-18
Line count: 12
Word count: 72
Too late
Language: English  after the French (Français)
When your hand was laid upon mine 'Twas in painful dread that I grasped it, For some hesitation malign, Made tremble the fingers that clasped it. When you turned your forehead so near, Twas in painful dread that I kissed it, For some cruel prompting of fear Made me timidly seek to resist it. Ah! and my life thence forward approved Sorrows bitterness had o'ercome me, I only knew how I loved The day that had taken you from me.
Authorship:
- Singable translation by Francis Charles Philips (1849 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Peine d'amour", written 1878, appears in Les Ailes d’Or, poésies nouvelles 1878-1880, in 5. Vers pour être chantés, no. 12, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1880
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frédéric d'Erlanger, Baron, dit Regnal (1868 - 1943), "Too late", published 1895 [voice and piano], from Album of Six Songs, no. 4, London: Willcocks & Co., also set in French (Français) [ sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-08-18
Line count: 12
Word count: 80